Le secrétariat de la Convention, dirigé par le Secrétaire exécutif, M. Luc Gnacadja, est établi à Bonn (Allemagne) à l'adresse suivante: | UN | يتولى رئاسة أمانة الاتفاقية الأمين التنفيذي السيد لوك غناكاديا. ويقع مقر الأمانة في بون بألمانيا، في العنوان التالي: |
Le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, dirigé par le Secrétaire exécutif, M. Luc Gnacadja, est établi à Bonn (Allemagne) à l'adresse suivante: | UN | يتولى رئاسة أمانة الاتفاقية الأمين التنفيذي السيد لوك غناكاديا. ويقع مقر الأمانة في بون بألمانيا، على العنوان التالي: |
Article 2 : Mme Dairiam, M. Flinterman, Mme Gnacadja, Mme Morvai, Mme Pimentel et Mme Šimonović; | UN | المادة 2: السيدة ديريام والسيد فلنترمان والسيدة غناكاديا والسيدة مورفاي والسيدة بيمنتل والسيدة سيمونوفيتش. |
Article 2 : Mme Dairiam, M. Flinterman, Mme Gnacadja, Mme Morvai, Mme Pimentel et Mme Šimonović; | UN | المادة 2: السيدة ديريام والسيد فلنترمان والسيدة غناكاديا والسيدة مورفاي والسيدة بيمنتل والسيدة سيمونوفيتش. |
Mme Gnacadja note que, si le Gouvernement de la Guinée équatoriale travaille à la rédaction de deux nouvelles lois sur des questions relatives aux droits des femmes, les textes en question ne sont pas encore en vigueur. | UN | 27 - السيدة غناكاديا: لاحظت أنه بالرغم من أن حكومة غينيا الاستوائية تعكف على صياغة قانونين جديدين بشأن الأمور المتصلة بحقوق المرأة، فإنه لم يبدأ بعد نفاذ هذين النصين. |
M. Gnacadja a évoqué deux grandes questions : l'intervention ciblée à différents niveaux et les synergies au sein des conventions et accords et entre ces derniers. | UN | 46 - وتناول السيد غناكاديا مسألتين رئيسيتين: التدخل المركز على مختلف المستويات ومجالات التآزر داخل الاتفاقيات والاتفاقات وبينها. |
Mme Gnacadja demande si les retards dans la mise au point du plan d'action pour l'application de la Politique nationale pour l'amélioration de la condition de la femme sont dus à des difficultés financières, techniques ou autres. | UN | 24 - السيدة غناكاديا: سألت عما إذا كان الانتهاء من خطة العمل لتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة يتعرض للتعطيل بسبب صعاب مالية أو تقنية أو من نوع آخر تواجه الدولة الطرف. |
Au sujet des observations de Mme Gnacadja, elle fait valoir que les pouvoirs publics sont animés de la volonté de traduire dans les faits l'égalité de principe entre hommes et femmes : un certain nombre de dispositions législatives relatives à la question sont sans doute encore sous forme de projets, mais les mesures transitoires mises en place ont force de loi. | UN | وبالإشارة إلى الملاحظات التي أدلت بها السيدة غناكاديا شدّدت على أن لدى السلطات في الدولة الإرادة لتأكيد المساواة بحكم القانون بين النساء والرجال. ورغم أن عددا من الأحكام القانونية ذات الصلة لا تزال في شكل مشروع، فإن للتدابير الانتقالية التي اتخذتها الحكومة قوة القانون. |
50. Mme Gnacadja fait observer que, selon les informations communiquées, la Loi de Malte relative à la Sécurité sociale, telle qu'elle a été modifiée, définit seulement une personne comme chef de famille, alors que, conformément au Code civil, tel que celui-ci a également été modifié, la puissance parentale est exercée d'un commun accord par les deux parents. | UN | 50 - السيدة غناكاديا: قالت إن المعلومات المقدمة تفيد بأن القانون المالطي للضمان الاجتماعي، بصيغته المعدلة، لا يعطي صفة رب الأسرة إلا لشخص واحد، بينما يقضي القانون المدني، بصيغته المعدلة، بأنه يجوز ممارسة السلطة الأبوية بالاتفاق المشترك بين الوالدين. |
Mme Gnacadja dit que les femmes sont désavantagées dans la recherche d'un emploi parce que leur candidature est souvent refusée à cause de la possibilité d'une maternité ou du fait qu'elles ont des enfants en bas âge (par. 125). | UN | 54 - السيدة غناكاديا: قالت إن النساء يعانين من الغبن في العثور على وظائف إذ غالبا ما يجري تخطيهن بسبب إمكانية الحمل أو لأن لديهن أطفالا صغارا (التقرير، الفقرة 125). |
Mme Gnacadja aimerait des précisions sur la situation juridique relative à la filiation des enfants légitimes et illégitimes, sur les droits à pension alimentaire et sur la garde des enfants suite à un divorce ainsi que sur les droits de propriété ou de succession de celui des deux époux qui survit à l'autre, étant donné la diversité des lois applicables à des personnes de confessions différentes. | UN | 32 - السيدة غناكاديا: قالت إنه سيكون من دواعي تقديرها أن يتم تقديم توضيح للوضع القانوني فيما يتعلق بإثبات بنوة الأطفال الذي يولدون خارج إطار الزواج، والحق في النفقة وإعالة الطفل وحضانة الأطفال في أعقاب الطلاق، وحقوق الزوج الباقي على قيد الحياة في الملكية أو الميراث، نظرا لتنوع التشريعات المتصلة بالأشخاص المنتمين إلى ديانات مختلفة. |
M. Gnacadja (Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification) dit que la dégradation des terres, le réchauffement mondial et la perte de biodiversité sont des phénomènes étroitement liés entre eux, qui doivent bénéficier d'une priorité très élevée dans la poursuite du développement durable. | UN | 24 - السيد غناكاديا (الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر): قال إن تدهور الأراضي والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي كلها قضايا مترابطة بصورة وثيقة ويجب إيلاؤها أولوية عالية في اللسعي من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |