"غنية أو" - Translation from Arabic to French

    • riches ou
        
    • riche ou
        
    Nous reconnaissons que les dimensions de cette épidémie échappent au contrôle des pays, aussi riches ou vastes qu'ils soient. UN إننا ندرك أن أبعاد هذا الوباء قد تجاوزت نطاق سيطرة البلدان بصفة فردية، مهما كانت غنية أو كبيرة.
    Le terrorisme touche tous les pays, grands ou petits, riches ou pauvres. UN إن الإرهاب يؤثر على جميع البلدان كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة.
    Qu'ils soient riches ou pauvres, faibles ou puissants, tous les États doivent s'unir pour mener ce combat à bien. UN وأن على جميع الدول، سواء كانت غنية أو فقيرة، ضعيفة أو قوية.
    Aucun pays, grand ou petit, riche ou pauvre, n'est à l'abri des dangers posés par l'infiltration des drogues. UN وما من أمة، كبيرة كانت أو صغيرة، غنية أو فقيرة، محصنـــة ضـــد اﻷخطار التي يمثلها انتشار المخدرات.
    Aucun État, aussi riche ou puissant soit-il, ne peut affronter seul de tels défis. UN ولا يمكن لأي دولة، غنية أو فقيرة، أن تتصدى لهذه التحديات منفردة.
    En réformant le Conseil de sécurité sur une base démocratique, tous les Etats Membres devraient pouvoir exercer pleinement leur souveraineté sur un pied d'égalité, quelles que soient les différences de taille et qu'ils soient puissants ou non, riches ou pauvres. UN واصلاحا لمجلس اﻷمن على أساس ديمقراطي، ينبغي أن يسمح لجميع الدول اﻷعضاء أن تمارس سيادتها بالكامل وعلى قدم المساواة بصرف النظر عن اختلافها في الحجم، وسواء كانت قوية أو ضعيفة، غنية أو فقيرة.
    Grâce à l'ONU, quelques problèmes mondiaux, comme ceux de la population et de l'environnement, sont devenus des préoccupations prioritaires pour l'ensemble des nations, petites ou grandes, riches ou pauvres. UN وبفضل اﻷمم المتحدة أصبحت بعض المشاكـــل العالمية، مثل المشاكل المتعلقة بالسكان والبيئة، شواغل ذات أولوية بالنسبة لجميع الدول، سواء كانت صغيرة أو كبيرة، غنية أو فقيرة.
    Sur le plan national, tous les pays - riches ou pauvres - connaissent des situations d'extrême pauvreté selon des degrés, certes, différents. UN فعلى الصعيد الوطني توجد في جميع البلدان سواء كانت غنية أو فقيرة حالات يعاني فيها الناس من الفقر المدقع بدرجات مختلفة قطعاً.
    Qu'ils soient riches ou pauvres, petits ou grands, instruits ou analphabètes, sans égard à leur couleur ou à leur croyance, les peuples et les États peuvent frapper à la porte de l'ONU lorsqu'ils sont victimes d'une attaque, d'une agression ou d'une invasion quelconques. UN فالشعوب والدول، غنية أو فقيرة، كبيرة أو صغيرة، متعلمة أو جاهلة، وبصرف النظر عن اللون أو المعتقد، يمكن لها أن تدق باب اﻷمم المتحدة في حالة تعرضها ﻷي هجوم أو عدوان أو غزو.
    Tous les pays souverains, qu'ils soient grands ou petits, riches ou pauvres, forts ou faibles, sont membres égaux de la communauté internationale. UN وجميع الدول، سواء كانت كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، قوية أو ضعيفة، دول ذات سيادة أعضاء على قدم المساواة في المجتمع الدولي.
    C'est la seule organisation de ce genre, où les pays du monde entier, qu'ils soient riches ou pauvres, grands ou petits, puissants ou faibles, siègent à la même table, unis par le principe de l'égalité de la souveraineté de tous les Membres. UN فتلك هي المنظمة الوحيدة من نوعها، حيث تجلس بلدان العالم، غنية أو فقيرة، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة، إلى نفس الطاولة، يجمعها معا مبدأ المساواة السيادية بين كل أعضائها.
    Je renouvelle l'engagement pris par la Malaisie de participer pleinement aux efforts collectifs, convaincue que toutes les nations, grandes ou petites, riches ou pauvres, puissantes ou faibles, ont une responsabilité commune : œuvrer à l'instauration d'un monde meilleur. UN ونحن نفعل ذلك إيماناً قوياً منا بأن جميع الأمم، مهما كانت كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، قوية أو ضعيفة، تتحمل مسؤولية مشتركة عن إيجاد عالم أفضل للمستقبل.
    38. La priorité de tous les pays, riches ou pauvres, est de perfectionner leurs produits d'exportation et de préserver leurs marchés extérieurs de façon que l'exportation puisse apporter une plus grande contribution à leur développement. UN 38- ثمة أولوية مشتركة بين البلدان سواء كانت غنية أو فقيرة، هي تحسين الصادرات وإدامتها لكي تسهم في التنمية إسهاماً أكبر.
    Ils ont en outre souligné qu'il importait de préserver l'intégrité du Protocole de Montréal, dont la réussite montre comment on peut assurer le développement durable de toutes les nations, riches ou pauvres. UN كما أكدوا أيضاً على أهمية الحفاظ على تكامل عملية بروتوكول مونتريال، التي تعتبر مثالاً ناجحاً لكيفية ضمان التنمية المستدامة لجميع الدول سواء كانت غنية أو فقيرة.
    Pour que nos structures multilatérales gardent toute leur pertinence, il faut toutefois qu'elles reposent sur la confiance et la coopération : confiance entre le citoyen et l'État, confiance entre États eux-mêmes, qu'ils soient du Nord ou du Sud, riches ou pauvres, et confiance des États dans les Nations Unies qui sont notre bien commun. UN وللحفاظ على صلاحية هياكلنا المتعددة الأطراف، يجب أن تستند إلى الثقة والتعاون: الثقة بين المواطنين والدولة، الثقة بين الدول أنفسها، سواء كانت من الشمال أو الجنوب، غنية أو فقيرة، وثقة الدول بالأمم المتحدة، التي تمثل صالحنا العام.
    De même, tous les États Membres, grands ou petits, riches ou pauvres, développés ou en développement, auront le même droit de tirer parti de cet organe des droits de l'homme lorsqu'il sera opérationnel, car aucun pays ne peut se targuer d'avoir un palmarès parfait en matière de droits de l'homme. UN وبالمثل، فإن كل دولة من الدول الأعضاء، كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، متقدمة النمو أو نامية، لها نفس الحق في الاستفادة من مجلس حقوق الإنسان حال بدء عمله، لأنه ليس هناك بلد كامل في أدائه في ميدان حقوق الإنسان بأي حال.
    La communauté internationale doit, comme elle vient de le faire, revenir à la case départ pour redécouvrir, réaffirmer et poursuivre, de manière pratique, un programme de paix, de sécurité et de développement pour tous, en encourageant une coopération véritable, basée sur le respect de la souveraineté, de l'égalité et de l'intégrité territoriale de l'ensemble des États, riches ou pauvres, grands ou petits, puissants ou faibles. UN ويلزم أن يعود المجتمع الدولي، كما يفعل الآن، إلى نقطة البداية ليعيد اكتشاف خطة السلام والأمن والتنمية للجميع ويعيد تأكيدها ويسعى لتنفيذها على نحو عملي من خلال تعزيز التعاون الحقيقي المستند إلى احترام السيادة والمساواة والسلامة الإقليمية لجميع الدول، كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، قوية أو غير قوية.
    L'ONU fournit un forum pour que tous les États Membres, grands ou petits, riches ou pauvres, développés ou en voie de développement, fassent entendre et écouter leur voix. UN وتوفر الأمم المتحدة منتدى لجميع الدول الأعضاء - كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، متقدمة أو نامية - حيث يكون لها صوت مسموع ويجد آذانا صاغية.
    Cette position du Togo trouve sa justification dans le fait qu'il est profondément convaincu que chaque nation, grande ou petite, riche ou pauvre, a le droit de choisir librement son système politique, économique, social et culturel. UN ولدى توغو اعتقاد بأن لكل دولة كبيرة كانت أو صغيرة، غنية أو فقيرة، الحق في اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي بحرية.
    Il faut être riche ou bourgeois Open Subtitles لو كنتِ غنية أو من الطبقة المتوسطة
    Les attaques du 11 septembre 2001 ont montré à tout un chacun les dangers du terrorisme international, qui constitue une grave menace à la paix et à la sécurité de chaque nation, riche ou pauvre. UN وقد أظهرت هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 لنا جميعا أخطار الإرهاب الدولي، الذي يمثل تهديدا خطيرا لسلام جميع الدول وأمنها، سواء كانت غنية أو فقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more