"غنية بالموارد" - Translation from Arabic to French

    • riches en ressources
        
    • est riche en ressources
        
    • riche de ressources
        
    • abritent d'abondantes ressources
        
    Plusieurs pays riches en ressources ont pu mettre à profit leurs fonds souverains pour stabiliser l'économie. UN وقد تمكنت عدة اقتصادات غنية بالموارد من استخدام صناديقها السيادية للمساعدة في تحقيق الاستقرار في اقتصاداتها.
    Traditionnellement, les peuples autochtones vivent sur des terres riches en ressources naturelles et en minéraux. UN وتعيش الشعوب الأصلية تقليديا في أراضي غنية بالموارد الطبيعية والمعادن.
    Force est de constater que les peuples autochtones vivent souvent dans des territoires riches en ressources naturelles, mais demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres. UN وثمة ملاحظة شائعة هي أن الشعوب الأصلية تعيش في أراض غنية بالموارد الطبيعية لكنها تقبع مع أفقر الفقراء.
    La Croatie est riche en ressources naturelles - mer, eaux de surface, air, forêts et sols. UN إن كرواتيا غنية بالموارد الطبيعية، بما فيها البحر والمياه السطحية والهواء والغابات والتربة.
    Cependant, il est riche en ressources naturelles uniques, riche en ressources humaines éduquées. UN بيد أنها غنية بالموارد الطبيعية الفريدة والموارد البشرية المثقفة.
    Le Guyana est riche de ressources naturelles commercialement exploitables. UN تعد غيانا غنية بالموارد الطبيعية القابلة للاستغلال التجاري.
    Les sédiments abyssaux du Pacifique de la zone Clarion-Clipperton abritent d'abondantes ressources minérales, sous la forme de nodules polymétalliques, qui présentent un intérêt commercial et stratégique de plus en plus grand et peuvent également constituer d'importants réservoirs de diversité biologique. UN 5 - رواسب أعماق المحيط الهادئ في منطقة كلاريون - كليبرتون غنية بالموارد المعدنية التي تتخذ شكل عقيدات متعددة المعادن تصبح أكثر فأكثر أهمية من الناحيتين التجارية والاستراتيجية، كما يمكن أن تشكِّل خزانات رئيسية للتنوع الأحيائي.
    Les terres des peuples autochtones en situation d'isolement et de premier contact sont souvent riches en ressources naturelles, ce qui risque d'aggraver encore le conflit de droits. UN وعادةً ما تكون أراضي الشعوب المنعزلة وحديثة الاتصال غنية بالموارد الطبيعية، وهو يمكن أن يؤدي إلى تفاقم تضارب الحقوق.
    Les pays d'Afrique sont, en règle générale, riches en ressources naturelles; ils disposent donc de la base nécessaire à une transformation structurelle de leur économie. UN 52 - إن البلدان الأفريقية في المتوسط غنية بالموارد الطبيعية وتملك بالتالي ما يتأسس عليه التحويل الهيكلي لاقتصاداتها.
    Les pays membres de l'Organisation sont riches en ressources naturelles, leur population est nombreuse et ils se caractérisent par leur puissance économique et par la beauté et l'importance de leur patrimoine géographique. UN والبلدان الأعضاء في المنظمة غنية بالموارد الطبيعية وهي تتسم بوفرة عدد سكانها وقوتها الاقتصادية وخيراتها الجغرافية الجميلة والهائلة.
    Ces groupes ont cherché à étendre leur influence dans des zones riches en ressources naturelles de l'est du pays et à contrôler ces zones, en s'attaquant aux civils, souvent sur des bases ethniques. UN وقد سعت تلك الجماعات لبسط نفوذها وسيطرتها على مناطق غنية بالموارد الطبيعية في الجزء الشرقي من البلد، فنفذت هجمات على المدنيين، لأسباب إثنية في الغالب.
    L'investissement étranger direct doit être diversifié et accroître la capacité productive au lieu de rester concentré dans quelques-uns seulement des pays les moins avancés, ceux qui sont riches en ressources naturelles. UN وأضاف قائلاً إن هناك حاجة إلى أن يؤدّي الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تنويع وتعزيز القدرة الإنتاجية بدلاً من أن يظل مركَّزاً في عدد قليل من البلدان الأقل نمواً التي تعتبر غنية بالموارد الطبيعية.
    Les pays d'Afrique, riches en ressources naturelles, disposent donc de la base nécessaire à une transformation structurelle de leur économie. UN 19 - تعتبر البلدان الأفريقية غنية بالموارد الطبيعية وتملك بالتالي أساس التحول الهيكلي لاقتصاداتها.
    Les terres des peuples autochtones sont riches en ressources et la militarisation de ces terres permet parfois d'exploiter ces ressources sans indemniser comme il le faudrait les populations concernées. UN ذلك أن أراضي الشعوب الأصلية غنية بالموارد ويُلجأ أحياناً إلى إقامة مناطق عسكرية عليها لاستغلال تلك الموارد دون دفع تعويضات ملائمة للشعوب الأصلية المعنية.
    Les Caraïbes sont riches en ressources naturelles, avec leurs vastes réserves en fer, en bauxite, en cuivre, en charbon et en chrome, et 10 % des ressources mondiales en hydrocarbures. UN ومنطقة البحر الكاريبي غنية بالموارد الطبيعية، بما فيها من مخزونات من الحديد والبوكسيت والنحاس الأحمر والفحم والكروم، ويوجد بها أيضا 10 في المائة من الموارد الهيدروكربونية في العالم.
    L'étude s'appuie sur l'expérience faite dans trois pays riches en ressources naturelles, qui montre que la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire est un préalable à la participation accrue des acteurs locaux aux activités du secteur extractif; UN وعرض التقرير تجارب ثلاثة بلدان غنية بالموارد الطبيعية يُعتبر فيها إنشاء إطار قانوني وتنظيمي شرطاً مسبقاً لزيادة المحتوى المحلي في الصناعات الاستخراجية؛
    Le pays est riche en ressources naturelles, surtout en réserves de pétrole et de gaz, mais aussi en métaux. UN والبلاد غنية بالموارد الطبيعية، وخصوصاً احتياطي النفط والغاز، ولكنها غنية بالمعادن أيضاً.
    Plus important, Porto Rico est riche en ressources humaines. Son peuple a l'expérience, la connaissance et la volonté de créer une nation indépendante et autosuffisante et un bastion de la démocratie, de l'égalité, de la paix, de la liberté et du multiculturalisme. UN والأهم هو أن بورتوريكو غنية بالموارد البشرية، وشعبها ذو خبرة ومعرفة، وسيبني دولة مستقلة وذاتية الاكتفاء وحصنا للديمقراطية الحقيقية والمساواة والسلام والحرية والتعددية الثقافية.
    La région est riche en ressources naturelles, mais connaît actuellement une augmentation de la pauvreté et des inégalités, tant à l'intérieur des pays qu'entre les pays, et des taux élevés d'exclusion sociale et économique. UN والمنطقة غنية بالموارد الطبيعية، ولكنها تشهد ازدياداً في الفقر وعدم التكافؤ داخل البلدان وفيما بينها، كما تشهد درجات عالية من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي.
    7. La Pologne est riche en ressources naturelles. UN 7- وبولندا غنية بالموارد الطبيعية.
    73. Aux prises avec la pauvreté et l'analphabétisme, ayant pris du retard dans le domaine de la santé et confrontée au grave problème de la dette extérieure, Madagascar est pourtant riche de ressources naturelles, de sa population, ainsi que de l'amitié d'autres nations et de la communauté internationale. UN ٧٣ - وقالت إن مدغشقر التي تعاني من الفقر واﻷمية والتي فاتها الركب في مجال الصحة وتواجه مشكلة الدين الخارجي الخطيرة، هي مع ذلك غنية بالموارد الطبيعية وبسكانها فضلا عن صداقة دول أخرى والمجتمع الدولي.
    Les sédiments abyssaux du Pacifique de la zone Clarion-Clipperton abritent d'abondantes ressources minérales, sous la forme de nodules polymétalliques, qui présentent un intérêt commercial et stratégique de plus en plus grand et peuvent également constituer d'importants réservoirs de diversité biologique. UN 5 - رواسب أعماق المحيط الهادئ في منطقة كلاريون - كليبرتون غنية بالموارد المعدنية التي تتخذ شكل عقيدات متعددة المعادن تصبح أكثر فأكثر أهمية من الناحيتين التجارية والاستراتيجية، كما يمكن أن تشكِّل خزانات رئيسية للتنوع الأحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more