"غنيها وفقيرها" - Translation from Arabic to French

    • riches et pauvres
        
    • riches ou pauvres
        
    Il vous faudra tenir compte des vues de tous les États Membres de l'ONU, grands et pays, riches et pauvres. UN ولكم أن تحترموا آراء جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، كبيرهــا وصغيرها، غنيها وفقيرها.
    Je ne veux pas réaffirmer l'évidence : que l'ONU est l'Organisation de tous les États, petits et grands, riches et pauvres. UN ولا أريد أن أؤكد شيئا بديهيا: أن الأمم المتحدة هي منظمة جميع الدول، صغيرها وكبيرها، غنيها وفقيرها.
    Le problème de la drogue est un autre malaise social qui fait peser une menace encore plus mortelle sur toutes les sociétés, riches et pauvres. UN ثمة آفة اجتماعية أخرى أشد تهديـــدا لجميـــع المجتمعات، غنيها وفقيرها على حد سواء، هـــي آفة المخدرات.
    9. Le développement humain durable est un objectif d'ordre mondial, applicable à tous les pays, riches ou pauvres. UN ٩ - وجدير بالذكر أن التنمية البشرية المستدامة هدف عالمي ينطبق على جميع البلدان غنيها وفقيرها.
    Cette lutte devrait à présent constituer un élément central des politiques de tous les pays, riches ou pauvres. UN وينبغي أن تصير تلك الحرب الآن القضية السياسية المحورية لجميع البلدان، غنيها وفقيرها.
    Montrons que nous avons la conviction de la détermination de faire en sorte que le droit, énoncé dans la Charte, d'être à l'abri de la guerre est un droit égal pour les peuples de toutes les nations, grandes et petites, riches et pauvres. UN فلنظهر العزم والاقتناع بأن الحق المنصوص عليه في ميثاقنا بكفالة الوقاية من الحروب هو حق مكفول لشعوب أممنا جميعا صغيرها وكبيرها غنيها وفقيرها على قدم المساواة.
    Deuxièmement, il faut dépasser le stade des voeux pieux, pour ce qui est de la réalisation des principes de la Charte des Nations Unies, tels que l'égalité souveraine entre les États, l'égalité entre États petits et grands, riches et pauvres. UN ثانيا، يجب أن يكون هناك ما هو أكثر من التشدق بالكلمات إزاء المبادئ التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة مثل المساواة في السيادة والمساواة بين كبار الدول وصغارها، غنيها وفقيرها.
    Celle-ci appelle les peuples et les gouvernements, petits et grands, riches et pauvres, à intégrer dans leur politique et leur action le respect véritable du droit de tous, y compris des moins privilégiés d'entre nous, de vivre dans des conditions décentes et sur un pied d'égalité. UN فهــــو يدعـــــو بحكمة جميع الشعوب والحكومات، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها الى أن تدرج في سياساتها وإجراءاتها الاحترام الفعلي لحق الجميع، بمن فيهم اﻷقل حظا بيننا، في العيش في ظروف لائقة وفي مساواة.
    Il y a 50 ans, les Nations Unies ont été créées pour servir également tous les peuples — riches et pauvres, grands et petits — sur la base du principe de l'égalité souveraine de tous leurs Membres. UN قبل خمسين عاما، أنشئت اﻷمم المتحدة لخدمة الشعوب كافة ـ غنيها وفقيرها على السواء؛ كبيرها وصغيرها على قدم المساواة ـ استنادا إلى مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها.
    Ma délégation appelle toutes les nations - grandes et petites, riches et pauvres - à défendre ce principe comme la force motrice de l'Organisation. UN ويناشد وفدي جميع الدول - كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها - أن تتمسك بذلك المبدأ على أنه القوة الدافعة للمنظمة.
    Je voudrais terminer en réaffirmant que le règlement des crises financière, économique, alimentaire, énergétique et environnementale qui touchent le monde entier ne sera possible que si l'on garantit la pleine participation de tous les pays, grands et petits, riches et pauvres, et que l'on reste attentif à leurs intérêts. UN اسمحوا لي أن أختم بإعادة التأكيد على أنه لا يمكن إيجاد حلول للأزمات المالية والاقتصادية والغذائية وأزمتي الطاقة والبيئة التي تؤثر على الكوكب برمته إلا بضمان المشاركة الكاملة والاهتمام باحتياجات جميع الدول، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها.
    Le mal court dans de nombreux pays, grands et petits, riches et pauvres, mais c'est dans les pays en développement qu'il est le plus destructeur. UN وتوجد هذه الظاهرة الخبيثة في جميع البلدان - كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها إلا أن آثارها في العالم النامي أكثر ما تكون تدميرا.
    9. Les États Membres devraient fixer eux-mêmes l'objectif d'un développement industriel durable dans tous les pays, grands et petits, riches et pauvres, développés et en développement. UN ٩ - وأضاف قائلا انه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تحدد لنفسها هدف التنمية الصناعية المستدامة في جميع البلدان ، كبيرها وصغيرها ، غنيها وفقيرها ، والمتقدمة والنامية منها .
    De nombreux indicateurs confirment que certains États ne seront pas en mesure d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. Cela pourrait être attribué à un certain nombre de causes, dont la plus évidente est la crise économique et financière mondiale actuelle et ses effets négatifs sur la majorité des États, grands et petits, riches et pauvres. UN ولكن، ورغم هذه الانجازات لا يزال هناك الكثير الذي يجب علينا جميعا عمله، فالإنجازات غير متوازنة ومتفاوتة بين دولة وأخرى، وهناك الكثير من المؤشرات التي تؤكد عدم قدرة بعض الدول على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لأسباب عديدة لعل أبرزها الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي طالت آثارها وانعكاساتها السلبية أغلب الدول، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها.
    Les Etats et les peuples de par le monde, grands ou petits, puissants ou faibles, riches ou pauvres, pourraient ainsi en bénéficier grandement. UN ويمكن للدول والشعوب في جميع أنحاء العالم، كبيرها وصغيرها، قويها وضعيفها، غنيها وفقيرها على السواء، أن تستفيد كثيرا من هذا التطور.
    Il semble donc évident que l'instauration du nouvel ordre mondial, où règnerait une paix véritable et dans lequel les peuples et les pays de la planète, grands et petits, puissants ou faibles, riches ou pauvres, pourraient en tirer profit, est une tâche encore difficile. UN وعليه، يبدو واضحا أنه سيكون من الصعب التوصل إلى نظام عالمي جديد يسوده سلم حقيقي، وتستفيد منه جميع الشعوب واﻷمم، كبيرها وصغيرها، قويها وضعيفها، غنيها وفقيرها.
    En tant qu'organe ayant la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité devrait pouvoir fonctionner efficacement, et ce dans l'intérêt bien compris de toutes les nations et de tous les peuples du monde, puissants ou faibles, grands ou petits, riches ou pauvres. UN ومجلس اﻷمن، بصفته الجهاز الذي يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي له أن يتمكن من القيام بوظائفه بفعالية لصالح جميـع دول العالـم وشعوبـه، قويهـا وضعيفهـا، كبيرهــا وصغيرها، غنيها وفقيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more