"غني عن البيان" - Translation from Arabic to French

    • il va sans dire
        
    • va de soi
        
    • se passe de commentaires
        
    • est éloquent
        
    il va sans dire que l'entrée en vigueur rapide desdits Protocoles demeure une priorité. UN غني عن البيان أن دخول هذين البروتوكولين حيز النفاذ يظل مسألة ذات أولوية.
    Enfin, il va sans dire que sur un sujet d'une importance aussi capitale, nous devrions oeuvrer en faveur d'un consensus sans donner à quiconque le droit de freiner le processus vers un accord. UN وأخيرا، فإنه غني عن البيان أن علينا أن نعمل على التوصل الى توافق في اﻵراء، دون أن نعطي أحدا الحق في منع التقدم صوب الاتفاق حول هذا الموضوع الهام للغاية.
    il va sans dire que la sécurité et la stabilité de ce pays restent tributaires de celles de l'ensemble de la région des Grands Lacs. UN غني عن البيان أن أمن واستقرار ذلك البلد سيظل متوقفا على أمن واستقرار منطقة البحيرات الكبرى برمتها.
    Il va de soi que, dans notre esprit, nous continuerons de nous appliquer à nous-mêmes ces prescriptions puisque mon pays possède, comme chacun sait, une industrie et des infrastructures particulièrement développées dans le domaine qui nous intéresse ici. UN ونرى أنه غني عن البيان أننا سنواصل تطبيق هذه القواعد على أنفسنا لأنه، كما يعلم الجميع، في المجال الذي نناقشه هنا، توجد في بلدي صناعة وبنية تحتية متقدمتان تقدما كبيرا.
    La conclusion va de soi. UN والاستنتاج غني عن البيان.
    Les fonds publics consacrés à l'aide extérieure ont quadruplé depuis l'an 2000, ce qui se passe de commentaires. UN وتضاعف أربع مرات منذ عام 2000 مبلغ الأموال العامة التي خصصت للمعونة الأجنبية، وهو أمر غني عن البيان.
    Ce chiffre est éloquent et atteste clairement que le Bureau s'emploie à rendre la procédure aussi rapide que possible. UN وهذا الرقم غني عن البيان ويشهد بوضوح على أن هناك تركيزاً على الإسراع بالإجراءات قدر المستطاع.
    il va sans dire que cela exige un engagement encore plus grand de la part des gouvernements des pays touchés ou à risque. UN غني عن البيان أن هذا يقتضي التزاماً معززاً من جانب حكومات البلدان المتضررة وتلك المعرضة للضرر.
    il va sans dire que les autorités néerlandaises continueront à investir dans ces politiques du troisième niveau. UN ولذلك، فإنه غني عن البيان أن السلطات الهولندية ستواصل في المستقبل الاستثمار في هذا المستوى الثالث للسياسة.
    il va sans dire que l'économie du pays a été saignée à blanc par les effets conjugués de quatre années de crise et d'un blocus économique sans précédent. UN غني عن البيان أن الاقتصاد الوطني قد جف تماما نتيجة اﻵثار المجمعة ﻷزمة دامت أربع سنوات وحصار اقتصادي لم يسبق له مثيل.
    En conséquence, il va sans dire que le flux adéquat d'informations et l'interaction entre le Conseil et l'Assemblée générale revêtent une importance primordiale. UN لذلك فإنه غني عن البيان أن للتدفق الكافي للمعلومات والتفاعل السليم بين المجلس والجمعية العامة أهمية كبرى.
    En cet âge de l'information, il va sans dire que l'efficacité de toute organisation dépend, dans une grande mesure, de la manière dont l'information est partagée au niveau interne. UN وفي عصر المعلومات هذا، غني عن البيان أن كفاءة أية منظمة تتوقف الى حد كبير، على مدى كفاية تشاطر المعلومات داخليا.
    il va sans dire que les dépenses de l'Organisation doivent être réparties de manière plus équitable. UN غني عن البيان أنه ينبغي تقسيم نفقات المنظمة على نحو أكثر إنصافا.
    il va sans dire, néanmoins, que tout comme le régime de garanties et le processus de vérification s'étendent à davantage d'installations et de pays, le coût des garanties ne pourra que croître. UN ومع ذلك، فإنه غني عن البيان أنه بينما تتوسع عملية الضمانات والتحقق لتشمل المزيد من المرافق والبلدان، فإن تكلفة الضمانات ستزداد.
    il va sans dire que de telles mesures doivent être juridiquement contraignantes, comprendre des inspections par défi et ne pas entraver outre mesure les activités de l'industrie civile ainsi que la recherche scientifique. UN غني عن البيان أن تلك التدابير يجب أن تكون ملزمة قانونا، وأن تنص على عمليات التفتيش بالتحدي، وألا تعرقل دون داع أنشطة الصناعة المدنية أو البحث العلمي.
    il va sans dire que le Conseil n'a pas adopté de résolution exigeant de mon pays qu'il livre des ressortissants libyens à un pays étranger car cela ne relève pas de sa compétence. En outre, une telle décision, si elle était prise, constituerait une violation flagrante des droits de l'homme. UN وإنه غني عن البيان أن المجلس لم يصدر عنه مطلقا ما ينص أو يفرض على بلادي تسليم مواطنيها إلى دولة أجنبية ﻷن ذلك فوق صلاحياته وفوق ما يمكنه إقراره، فضلا عن أن ذلك كا سيشكل خرقا شائنا لحقوق اﻹنسان لو أنه أذعن له في حينه.
    Le libellé de ce nouveau projet de résolution va de soi et découle pour l'essentiel des documents de consensus des conférences d'examen du TNP. UN ومشروع القرار غني عن البيان ومأخوذ في معظمة من الوثائق التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء في المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    c) Les contraintes procédurales. Nos procès se veulent exemplaires cela va de soi. UN (ج) العوائق الإجرائية - غني عن البيان أن محاكماتنا ترمي إلى أن تكون نموذجية.
    Cela va de soi. UN وهذا غني عن البيان.
    Le nombre de morts est éloquent. UN وعدد القتلى غني عن البيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more