"غواتيمالا من" - Translation from Arabic to French

    • Guatemala de
        
    • guatémaltèque
        
    • du Guatemala
        
    • Guatemala par
        
    • Guatemala dans
        
    • le Guatemala
        
    • Guatemala du
        
    Il a noté que ces progrès avaient permis au Guatemala de réformer son Code pénal. UN ولاحظت أن التقدم المحرز قد مكَّن غواتيمالا من إصلاح قانونها الجنائي.
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir des informations sur les progrès réalisés pour ce qui est de la ratification par le Guatemala de : UN وتطلب لجنة مكافحة الإرهاب الإفادة بمعلومات عن ما أحرزته غواتيمالا من تقدم في التصديق على :
    La délégation guatémaltèque en déduit que ce mandat n'est pas limité aux seuls droits de l'homme. UN ويستنتج وفد غواتيمالا من ذلك أن هذه الولاية لا تقتصر على حقوق الإنسان وحدها.
    Sachant que le Groupe de Rio a exprimé son soutien au Gouvernement guatémaltèque et se félicite que le Guatemala se soit engagé à défendre la légalité et à mener l'enquête sur les actes criminels commis récemment dans le pays, UN وإذ نحيط علما أيضا بما وجدته حكومة غواتيمالا من تأييد من مجموعة ريو التي ترحب مع الارتياح بالتزام غواتيمالا بالدفاع عن الشرعية والتحقيق في الأعمال الإجرامية التي جدت فيها في الآونة الأخيرة،
    M. Alvaro Arzú Irigoyen, Président de la République du Guatemala est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. UN اصطحب السيد ألفارو أرزو إريغويـــن، رئيـــس جمهورية غواتيمالا من قاعة الجمعية العامة.
    Lettre datée du 25 février 2000, adressée au Président du Guatemala par le Premier Ministre du Belize UN رسالة مؤرخة 25 شباط/فبراير 2000 موجهة إلى رئيس غواتيمالا من رئيس وزراء بليز
    L'État partie devrait également continuer d'appuyer la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala dans son action visant à améliorer les enquêtes criminelles, les poursuites judiciaires et l'application de la législation relative à la sécurité publique. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي لها أن تواصل دعم جهود اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا من أجل تحسين مستوى التحقيقات الجنائية وعمليات المقاضاة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالأمن العام.
    Il est important que le Guatemala renforce ses secteurs de la justice et de la sécurité, y compris en augmentant le budget consacré à cet effet. UN ومن الأهمية بمكان أن تعزز غواتيمالا من قطاعيها العدلي والأمني، بوسائل من بينها تعزيز الدعم المقدم للميزانية.
    Évolution de l'analphabétisme au Guatemala de 1996 à 2006 UN تطور الأمية في غواتيمالا من عام 1996 إلى عام 2006
    Le renforcement de ces institutions permettra au Guatemala de protéger les droits de l'homme fondamentaux de ses citoyens. UN وتعزيز هذه المؤسسات سيمكن غواتيمالا من حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها.
    Ces mesures concertées et d'autres sont indispensables pour briser le mur d'impunité qui empêche le Guatemala de tenir toute la promesse de la paix. UN وينبغي اتخاذ هذه الخطوات وغيرها من الخطوات المتضافرة لهدم حاجز الإفلات من العقاب الذي يحول دون تمكين غواتيمالا من تحقيق وعود السلام كاملة.
    Tableau 19 Évolution de l'analphabétisme au Guatemala de 1996 à 2006 UN الجدول 19 - تطور الأمية في غواتيمالا من عام 1996 إلى عام 2006
    En cette étape du processus de paix au Guatemala, il est important que les parties, ainsi que la société guatémaltèque, sachent que les progrès dans les négociations ne seront possibles que par un rapprochement constructif. UN وفي هذه المرحلة من عملية السلام في غواتيمالا من المهم أن يدرك الطرفان والمجتمع الغواتيمالي بأســره أن التقــدم فــي المفاوضات لن يكون ممكنا الا بالتقارب البناء.
    La paix est un premier pas indispensable avant que le peuple guatémaltèque puisse relever les formidables défis d'ordre économique et social auxquels il est confronté. UN ذلك أن السلام خطوة أولى لا بد منها قبل أن يتمكن شعب غواتيمالا من التصدي للتحديات الهائلة ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي التي يواجههــــا اﻵن.
    1. Sur l'invitation du Président, la délégation guatémaltèque reprend place à la table du Comité. UN 1- بناءً على دعوة الرئيس، جلس وفد غواتيمالا من جديد إلى مائدة اللجنة.
    Nous souhaitons également exprimer la satisfaction que nous donne le degré élevé de civisme dont a fait preuve le peuple guatémaltèque lors du récent processus électoral dans ce pays. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نعرب عن سرورنا لما أبداه مواطنو غواتيمالا من وعي كبير بواجبهم في العملية الانتخابية التي جرت مؤخرا في هذا البلد.
    Déclaration du Guatemala pour une région exempte de corruption UN إعلان غواتيمالا من أجل منطقة خالية من الفساد
    M. Alvaro Arzú Irigoyen, Président de la République du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'As-semblée générale. UN اصطحب السيد الفارو آرزو إيديغوين رئيس جمهورية غواتيمالا من قاعة الجمعية العامة.
    Au début de 1902, la frontière du Guatemala fut menacée par une armée salvadorienne dirigée par le président de ce pays, le général Tomás Ragalado, qui bénéficiait de l'appui du président du Nicaragua, le général José Santos Zelaya. UN وفي أوائل عام ٢٠٩١، حددت حدود غواتيمالا من جانب جيش سلفادوري بقيادة الرئيس الجنرال توماس ريغالادو، الذي كان يعتمد على دعم من رئيس نيكاراغوا، الجنرال خوسيه سانتوس زيلايا.
    L'ONU a lancé une action concertée pour lutter contre l'impunité au Guatemala par l'intermédiaire de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. UN وتبذل الأمم المتحدة جهودا متضافرة لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا من خلال اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    L'État partie devrait également continuer d'appuyer la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala dans son action visant à améliorer les enquêtes criminelles, les poursuites judiciaires et l'application de la législation relative à la sécurité publique. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي لها أن تواصل دعم جهود اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا من أجل تحسين مستوى التحقيقات الجنائية وعمليات المقاضاة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالأمن العام.
    Le conflit frontalier prolongé entre le Belize et le Guatemala découle de la dénonciation par le Guatemala d'un traité de 1859 fixant les frontières. UN أما نـزاع الحدود القديم العهد بين بليز وغواتيمالا فناشئ عن تنصل غواتيمالا من معاهدة لترسيم الحدود أبرمت في عام 1859.
    Conscient des conclusions du premier Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice, tenu au Guatemala du 2 au 5 février 2004, et de la déclaration qui y a été adoptée, qui contient des recommandations importantes concernant des actions futures, UN وإذ يدرك نتائج مؤتمر القمة العالمي الأول لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة، الذي عقد في غواتيمالا من 2 إلى 5 شباط/فبراير 2004، واعتماد إعلانه الذي يتضمّن توصيات هامة بشأن العمل المستقبلي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more