"غوادالاخارا" - Arabic French dictionary

    غُوَادَالَاخَارَا

    proper noun

    غْوَادَالَاخَارَا

    proper noun

    "غوادالاخارا" - Translation from Arabic to French

    • Guadalajara
        
    • gouvernementale d
        
    Vous devriez vous battre nuit et jour avec des culebras de Guadalajara à Tulsa. Open Subtitles سيكون هناك قتال ليلا ونهارا مع كوليبرس من غوادالاخارا الى تولسا
    Elle a même créé un institut de formation à Guadalajara. UN بل إنه أقام معهداً للتدريب في غوادالاخارا.
    La ville de Guadalajara a signé une lettre d'intention pour l'élaboration d'un plan d'action visant à améliorer sa prospérité par le biais d'activités spécifiques. UN ووقعت مدينة غوادالاخارا خطاب نوايا بشأن وضع خطة عمل لتحسين ازدهارها بواسطة أنشطة تشغيلية محددة.
    Baccalauréat général dans les domaines interdisciplinaires - Université de Guadalajara UN إجازة عامة في الميادين المتعددة التخصصات في جامعة غوادالاخارا
    Il fut abattu lors d'une fusillade à l'aéroport international de Guadalajara. Open Subtitles ‫تُوفي أثناء تبادل لإطلاق النار ‫بالمطار الدولي في "غوادالاخارا".
    Il fut abattu lors d'une fusillade à l'aéroport international de Guadalajara. Open Subtitles ‫تُوفي أثناء تبادل لإطلاق النار ‫بالمطار الدولي في "غوادالاخارا".
    Prenez le temps de vous évader dans le décor enchanteur de Guadalajara. Open Subtitles حتى أنت قد تشارك فى ملك شقة فى غوادالاخارا
    Selon les informations reçues, il aurait été détenu pendant deux heures et frappé par la police alors qu'il couvrait une opération de police à Guadalajara, dans l'État de Jalisco; UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنه احتُجز لمدة ساعتين وتعرض لضرب الشرطة أثناء تغطيته لعملية قامت بها الشرطة في غوادالاخارا في ولاية خليسكو؛
    Centre de détention provisoire de Guadalajara UN مركز غوادالاخارا للاحتجاز الوقائي
    En 2011, la fondation a présenté une déclaration orale aux Nations Unies, en collaboration avec le Centro de Estudios y Formación Integral de la Mujer et, Vida y Familia de Guadalajara. UN في عام 2011، قدمت المؤسسة بياناً شفوياً في الأمم المتحدة، بالتعاون مع مركز التدريب المتكامل للمرأة والحياة والأسرة في غوادالاخارا.
    Dans le rapport de Guadalajara, on trouve une analyse approfondie des éléments déterminants et, en particulier, des modalités institutionnelles et des mécanismes financiers. UN أما تقرير غوادالاخارا فيطرح مزيدا من التفاصيل عن العناصر الحاسمة، فيركز على وجه التحديد على الطرائق المؤسسية والآليات المالية.
    Tout en réaffirmant et en affinant un grand nombre des observations formulées par le Groupe spécial d'experts, les participants à la réunion de Guadalajara ont réduit le nombre des options et ont reconnu que celles-ci ne s'excluaient pas nécessairement. UN وفي حين أعاد اجتماع غوادالاخارا التأكيد على ملاحظات فريق الخبراء المخصص وقام بتحسينها، فإنه ضيق من نطاق الخيارات، وسلم أيضا بأن الخيارات لا يستبعد بعضها بعضا بالضرورة.
    Un centre Axios a été créé dans l'une des zones les plus dangereuses de Guadalajara. UN وتم إطلاق مركز Axios في أحد أخطر المناطق في غوادالاخارا.
    Nous avons présenté un exemple clair et précis de modèle de prévention qui a indéniablement permis de faire baisser la violence à Guadalajara, León, Cancún et Ciudad Juárez, et c'est ce que nous recommandons. UN وعلى سبيل التوصية نطرح مثالا واضحا لنموذج المنع الذي نجح بلا جدال في الحد من العنف في غوادالاخارا وليون وكانكون ومدينة خواريس.
    Emergeait en moi l'idée de me barrer d'ici à Guadalajara, mais soudain... Open Subtitles طننت أن لدي ذيل مرتفع خرج من هنا و وصل الى غوادالاخارا , لكن فيما بعد ...
    Lettre datée du 22 juillet 1991 (S/22823), adressée au Secrétaire général par le représentant du Mexique, transmettant le texte de la Déclaration de Guadalajara. UN رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩١ (S/22823)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل المكسيك، يحيل بها نص إعلان غوادالاخارا.
    Inaugurée en 1992, l'Agence argentino-brésilienne a été créée en vertu de l'Accord de Guadalajara conclu entre l'Argentine et le Brésil le 18 juillet 1991. UN أنشئت الوكالة، التي افتتحت في عام ١٩٩٢، بمقتضى أحكام اتفاق غوادالاخارا المعقود بين اﻷرجنتين والبرازيل في ١٨ تموز/ يوليه ١٩٩١.
    Au niveau international, la non-acquisition d'armes nucléaires de notre part est garantie par l'Accord de Guadalajara de 1991 signé avec l'Argentine, l'Accord quadripartite conclu entre le Brésil, l'Argentine, l'Agence brasilo-argentine de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires et l'AIEA et relatif à l'application de garanties, et le Traité de Tlatelolco. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن عدم حيازتنا لﻷسلحة النووية يضمنه اتفاق غوادالاخارا لعام ١٩٩١ مع اﻷرجنتين، والاتفاق الرباعي اﻷطراف بشأن الضمانات الشاملة الموقع بين البرازيل واﻷرجنتين والوكالة البرازيلية اﻷرجنتينية للتدقيق في المواد النووية وتحديدها والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومعاهدة تلاتيلولكو.
    Vida y Familia de Guadalajara est une institution de bienfaisance mexicaine privée qui s'occupe des femmes enceintes vulnérables sur le plan socioéconomique et qui les aide par l'éducation et par l'acquisition de compétences pour les intégrer à la société après l'accouchement. UN وجمعية الحياة والأسرة في غوادالاخارا هي مؤسسة مكسيكية خاصّة للرعاية الاجتماعية تُعنى بالنساء الحوامل الضعيفات اجتماعياً واقتصادياً وتقوم بمساعدتهن عن طريق التعليم وبناء المهارات، ليندمجن في المجتمع بعد الولادة.
    La liste ci-après de priorités proposées tient compte des obstacles et des catalyseurs identifiés dans le chapitre précédent ainsi que dans les rapports du Groupe spécial d'experts qui s'est réuni en septembre 2004 et du Groupe de Guadalajara : UN وقائمة الأولويات المقترحة التالية تأخذ في الاعتبار الحوافز والعقبات التي حددت في الفصل السابق، وأيضا في تقرير فريق الخبراء المخصص المعقود في أيلول/سبتمبر 2004، وفي تقرير غوادالاخارا:
    La réunion à laquelle a donné lieu l'Initiative gouvernementale d'appui au Forum des Nations Unies sur les forêts consacrée à l'avenir de l'Arrangement international sur les forêts s'est tenue à Guadalajara-Zapopan (Mexique) du 25 au 28 janvier 2005. UN 1 - عقدت المبادرة القطرية لدعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن مستقبل الترتيب الدولي المعني بالغابات في غوادالاخارا - زابوبان، المكسيك، في الفترة من 25 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more