"غوانتنامو" - Translation from Arabic to French

    • Guantanamo
        
    Ce n'était pas un code de gangster pour "allez à la baie de Guantanamo". Open Subtitles لم تكن شفرة عصابات لأذهبوا إلى معتقل غوانتنامو , حسنا ؟
    Il importe tout autant de condamner les exactions perpétrées par les États Membres de l'ONU que les violations dont sont victimes les prisonniers à Guantanamo et en Iraq. UN وعلى نفس القدر من الأهمية أن ندين أعمال سوء المعاملة التي ترتكبها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مثل سوء معاملة المساجين في غوانتنامو والعراق.
    Ce rapport est consacré aux détenus qui se trouvent actuellement sur la base navale américaine de Guantanamo Bay, à Cuba, principalement de confession musulmane. UN وينصب اهتمام التقرير على المحتجزين الموجودين حاليا في قاعدة خليج غوانتنامو البحرية الأمريكية، في كوبا، ولا سيما المسلمين منهم.
    Ils devraient inviter une commission d'enquête à visiter Guantanamo Bay afin que la communauté internationale puisse savoir ce qui se passe et prendre les mesures qui s'imposent. UN وينبغي لها أن تدعو لجنة تحقيق لزيارة خليج غوانتنامو حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يرى ماذا يحدث هناك ويتخذ تدابير مناسبة.
    Cinq Pakistanais à Guantanamo pour diverses accusations de terrorisme. Open Subtitles خمسة مواطنون باكستانيون في غوانتنامو بتهم إرهابيه مختلفه
    On part avant d'atterrir à Guantanamo. Open Subtitles دعونا نذهب من هنا قبل أن ينتهي بي الأمر في سجن غوانتنامو
    ils ont dit que c'était des espions et Guantanamo aussi? Open Subtitles لقد قالوا بأنهم جواسيس ، ماذا عن غوانتنامو ؟
    Je tiens à lui rappeler qu'elle a été complice des actes de torture commis à Abou Ghraib et à Guantanamo et à redire que tant qu'elle adoptera une politique de deux poids deux mesures et se montrera hypocrite, elle ne jouira d'aucune crédibilité. UN أود أن أذكر الاتحاد بسكوته على أعمال التعذيب التي جرت في غوانتنامو وأبو غريب، وأن أكرر أنه ما دام يلجأ إلى المعايير المزدوجة والنفاق لن تكون له أي مصداقية على الإطلاق.
    57. La Hongrie s'est déclarée satisfaite de la fermeture future du camp de détention de Guantanamo et s'est enquise de l'intention d'accorder l'asile à des prisonniers. UN 57- وقالت هنغاريا إنها ترحِّب بغلق معتقل غوانتنامو قريباً وسألت عن نية منح اللجوء إلى سجنائه.
    Les seuls paiements actuels dont les autorités afghanes ont trace concernent les 200 dollars versés chaque mois aux familles des détenus de Guantanamo. UN والدليل الوحيد المتاح لدى السلطات الأفغانية عن الأموال التي يدفعها التنظيم حاليا لحركة الطالبان هو مبلغ المائتي دولار الذي يدفع كل شهر لأسر المعتقلين في سجن غوانتنامو.
    Il attend toujours une réponse à une demande conjointe que lui-même et le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible ont adressée aux autorités américaines pour solliciter l'autorisation de se rendre sur la base navale des États-Unis dans la baie de Guantanamo. UN وقال إنه ينتظر على الدوام ردا على الطلب المشترك المقدم منه بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، موجه إلى السلطات الأمريكية من أجل التماس الإذن بزيارة القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتنامو.
    Les responsables de tortures et des agressions les plus violentes contre les détenus de Guantanamo et d'Abou Ghraib ne peuvent pas donner de leçons sur les droits de l'homme. UN فأولئك المسؤولون عن ممارسات التعذيب والتحرش الوحشي بالمعتقلين في غوانتنامو وأبو غريب لا يمكنهم إعطاء دروس عن حقوق الإنسان.
    Il est le plus grand responsable de la mort de 600 000 civils en Iraq. Il a autorisé les tortures à la base navale de Guantanamo et à Abu Ghraïb. Il est le complice de l'enlèvement et de la disparition de personnes, de vols secrets et de prisons clandestines. UN فهو مسؤول عن موت 000 600 مدني في العراق؛ لقد أجاز أعمال التعذيب في قاعدة غوانتنامو البحرية وفي أبو غريب؛ وهو متواطئ في خطف الناس واختفائهم، فضلا عن تواطئه في الرحلات الجوية السرية والسجون السرية.
    Reda représente deux prisonniers de Guantanamo, lui et ses étudiants ont cinq clients ici à New York, accusés de terrorisme. Open Subtitles (رضا) يمثل سجينين في (غوانتنامو) ويدافع رفقة طلابه عن خمس زبائن (بتهمة الإرهاب هنا في (نيويورك
    Même les cellules ressemblent à celles de Guantanamo. Open Subtitles حتى الاقفاص صممت لتشبه معتقل غوانتنامو.
    Les jolies filles de Guantanamo ne nous refusent rien, nous disent toujours oui. Open Subtitles الفتيات المثيرات في غوانتنامو يعطوننا كل ما نريده و لا يقلن لنا "لا" أبداً
    Cuba continue à exiger la restitution du territoire qu'usurpe de manière illégitime, contre la volonté de son peuple, la base navale américaine de Guantanamo, et elle ne renonce ni ne renoncera jamais à son droit légitime d'exercer sa souveraineté sur tout le territoire national, y compris son espace aérien et ses eaux territoriales. UN وأكدت أن كوبا لا تزال تطالب بعودة اﻷراضي التي اغتصبتها الولايات المتحدة منها بصورة غير قانونية وضد إرادة شعبها ﻹقامة قاعدة بحرية في غوانتنامو. إذ أن كوبا لم تتخل ولن تتخلى أبدا عن حقها المشروع في ممارسة السيادة على جميع أراضيها الوطنية، بما في ذلك مجالها الجوي ومياهها اﻹقليمية.
    C'est pourquoi les États-Unis ont mis un terme à des pratiques qui étaient moralement répugnantes et contreproductives, notamment les techniques d'interrogatoire poussées et l'utilisation de lieux de détention secrets, et c'est la raison pour laquelle le Président Obama, a ordonné la fermeture de la prison de Guantanamo Bay. UN ولهذا السبب أنهت الولايات المتحدة الممارسات البغيضة من الناحية الأخلاقية والتي تأتي بمردود عكسي، مثل الأساليب الاستجوابية المعززة واستعمال مواقع الاعتقال السرية، ولهذا السبب أمر الرئيس أوباما بإغلاق معتقل خليج غوانتنامو.
    de Bagram et de Guantanamo 26. Ce Conseil a été créé en 2007 pour examiner les documents et les dossiers des détenus transférés de Guantanamo et de Bagram à la prison de Pule Charkhi afin de leur fournir une protection juridique. UN 26- أُنشئ هذا المجلس في عام 2007 لاستعراض وثائق وملفات السجناء المحالين من غوانتنامو وباغرام وسجن بولي شارخي، وذلك من أجل تقديم الحماية القانونية لهم.
    13. En 2007, le Rapporteur spécial sur la question de la torture et le Rapporteur spécial sur le droit à la santé ont appelé l'attention du Gouvernement sur la situation de deux ressortissants de pays tiers qui étaient à l'époque détenus à Guantanamo Bay. UN 13- وفي عام 2007، لفت المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة نظر الحكومة إلى وضع اثنين من رعايا بلدان ثالثة كانا معتقلين، وقت الرسالة، في معتقل خليج غوانتنامو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more