Il a été ultérieurement établi que ces navires appartenaient à une coentreprise sino-taiwanaise basée dans la province de Guangdong. | UN | وتحدد فيما بعد انتماء هذه المراكب إلى شركة مشتركة تعاونية صينية تايوانية مقرها ولاية غواندونغ. |
Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, Chine | UN | جامعة غواندونغ للدراسات الخارجية، غوانغزو، الصين |
Cette population était répartie sur 194 exploitations agricoles et entreprises d'Etat de la région autonome du Guangxi Zhuang et des provinces du Guangdong, du Yunnan, du Fujian, de Hainan et du Jiangxi. | UN | وجرى توطين اللاجئين في ٤٩١ من المزارع ومواقع الانتاج الحكومية في منطقة غوانغشي زوانغ المستقلة ذاتيا وفي أقاليم غواندونغ ويونان وفوجيان وهينان ويانغشي. |
A Zhongshan, dans la province de Guangdong, par exemple, environ 80 % de ces femmes ont résolu leurs problèmes de terres et il a été partiellement fait droit à environ 11 % des plaintes. | UN | فعلى سبيل المثال في جونغشان في مقاطعة غواندونغ حسمت حوالي 80 في المائة من هؤلاء النساء المتزوجات المسائل المتعلقة بأرضهن، كما جرى حسم جزئي لـ 11 في المائة من الشكاوى. |
La Chine a signalé que les trafiquants d'Afrique de l'Ouest (en particulier du Nigeria) introduisent clandestinement en Chine, notamment dans la province du Guangdong, de grandes quantités d'héroïne ainsi que de méthamphétamine. | UN | وأشارت الصين إلى أن عصابات الاتجار في غرب أفريقيا (وبخاصة في نيجيريا) كانت تهرّب كميات كبيرة من الهيروين والميثامفيتامين إلى الصين وبخاصة عبر مقاطعة غواندونغ. |
Par exemple, dans la cité de Zhongshan (province de Guangdong), 79,6 % des 20 343 femmes rurales mariées en 2005 ont vu leurs droits pleinement vérifiés, et 11,2 % ont vu leurs droits partiellement vérifiés. Sur les 19 632 enfants de femmes mariées cette année-là, 60,1 % d'entre eux ont vu leurs droits pleinement vérifiés et 26,4 % ont vu leurs droits partiellement vérifiés. | UN | وعلى سبيل المثال فإنه في مدينة زونغشان في مقاطعة غواندونغ حُقّقت بشكل كامل حقوق نسبة 69.6 في المائة من النساء الريفيات اللاتي تزوجن في عام 2005 وعددهن 343 20 امرأة، بينما حُقِّقت جزئيا حقوق نسبة 11.2 في المائة منهن؛ ومن الأطفال البالغ عددهم 632 19 طفلا للنساء اللاتي تزوجن في ذلك العام، حُقِّقت بشكل كامل حقوق نسبة 60.1 في المائة منهم. وحُقِّقت جزئيا حقوق نسبة 26.4 في المائة منهم. |
Le Tribunal populaire supérieur du Guangdong a transmis son opinion à la Cour populaire suprême (最高人民法院) pour examen conformément à l'avis de la Cour suprême sur plusieurs questions concernant le traitement par les tribunaux populaires de certaines questions relatives à l'arbitrage international et à l'arbitrage étranger. | UN | ورفعت محكمة الشعب الأعلى في غواندونغ رأيها إلى محكمة الشعب العليا (最高人民法院) لمراجعته وفقاً لمذكِّرة محكمة الشعب العليا المتعلقة بالفصل من جانب محكمة الشعب في المسائل ذات الصلة بالتحكيم المتعلق بأطراف أجنبية وأمور التحكيم الأجنبي. |
Par exemple, pendant la dernière décennie du XIXe siècle, lorsque le Bellona et l'Umeji Maru ont sombré dans l'archipel de Hoang Sa et ont été pillés par des pêcheurs chinois, les autorités de la province chinoise de Guangdong ont soutenu que l'archipel était constitué d'îles abandonnées qui n'appartenaient pas à la Chine. | UN | فعلى سبيل المثال، في العقد الأخير من القرن التاسع عشر، عندما غرقت السفينتان بيلونا (Bellona) وأوميي مارو (Umeji Maru) في أرخبيل هوانغ سا ونهبهما صيادون صينيون، قالت السلطات الصينية في مقاطعة غواندونغ بالصين إن أرخبيل هوانغ سا جزر مهجورة لا تتبع للصين. |