"غياب توافق الآراء" - Translation from Arabic to French

    • l'absence de consensus
        
    • l'absence d'un consensus
        
    • cette absence de consensus
        
    Il n'y a peutêtre rien d'extraordinaire à cela, puisque l'absence de consensus est devenue presque la règle à la Conférence. UN ربما لم يكن في ذلك ما يدعو للاستغراب ما دام غياب توافق الآراء كان بالفعل هو النمط السائد في المؤتمر.
    Il reflète également l'absence de consensus quant à la question de savoir s'il existe une obligation spécifique à cet égard et dans quelle mesure la présentation des rapports devrait être normalisée : UN غير أن الموجز أظهر أيضا غياب توافق الآراء بشأن مسألة ما إذا كان هناك مطلب محدد قائم في هذا الخصوص، والمدى الذي ينبغي أن يجري به توحيد عملية الإبلاغ:
    71. En l'absence de consensus, et dans la mesure où certains des points au sujet desquels des inquiétudes ont été exprimées sont traités dans les notes, le PRÉSIDENT considère que la recommandation 4 est acceptée sous sa forme actuelle. UN 71- الرئيس: قال إنه، في غياب توافق الآراء ونظرا لأن بعض الشواغل التي أبديت قد جرى تناولها في الملاحظات، فهو يفترض أن التوصية 4 مقبولة بشكلها الحالي.
    Ce type d'assistance, alimenté par les économies sociales et solidaires régionales et locales, pouvait transformer les communautés, même en l'absence d'un consensus international. UN ومن شأن هذا النوع من المساعدة، المدعومة بالاقتصادات الإقليمية والاقتصادات الاجتماعية والتضامنية المحلية أن تحوّل المجتمعات، ولو في غياب توافق الآراء الدولي.
    cette absence de consensus a été le plus ressentie au sein du Groupe de travail I, où un bien trop grand nombre de représentants continuent à promouvoir des idées fausses et des solutions inefficaces qui remontent à des dizaines d'années, à l'époque d'une guerre froide qui n'existe plus. UN وقد تجلى غياب توافق الآراء هذا بوضوح في الفريق العامل الأول، حيث لا يزال العديد من الممثلين يروجون أكاذيب ومعالجات فاشلة يرجع تاريخها إلى عقود خلت إبان حرب باردة لم تعد لها قائمة.
    b) Le Conseil d'administration accepte de l'admettre comme membre par une décision adoptée par consensus ou, en l'absence de consensus, à la majorité des quatre cinquièmes des membres présents et votants. UN (ب) أن يقبل المجلس التنفيذي عضويتها بتوافق الآراء، وفي غياب توافق الآراء بأغلبية أربعة أخماس الأعضاء الحاضرين المصوتين.
    3. Toute modification de la Charte et de son annexe doit être approuvée par le Conseil d'administration par consensus ou, en l'absence de consensus, à la majorité des quatre cinquièmes des membres présents et votants. UN 3 - يوافق المجلس التنفيذي على أي تعديل على الميثاق ومرفقه بتوافق الآراء، وفي غياب توافق الآراء بأغلبية أربعة أخماس الأعضاء الحاضرين المصوتين.
    4. L'adoption de toute modification de la Charte ou de son annexe par la réunion ministérielle a lieu par consensus ou, en l'absence de consensus, à la majorité des quatre cinquièmes des membres présents et votants. UN 4 - يعتمد الاجتماع الوزاري أي تعديل على الميثاق ومرفقه بتوافق الآراء، وفي غياب توافق الآراء بأغلبية أربعة أخماس الأعضاء الحاضرين المصوتين.
    En l'absence de consensus sur un programme de travail, cette démarche demeure pertinente et utile, et nous sommes sûrs qu'avec l'aide des coordonnateurs que vous avez désignés vous saurez nous rapprocher davantage de notre objectif ultime, à savoir le lancement de négociations sur des questions de fond; à cette fin, vous pourrez compter sur notre soutien et notre pleine coopération. UN وفي غياب توافق الآراء بشأن برنامج عمل، تبقى هذه المسألة خطوة مفيدة وذات أهمية جديرة بأن تُتخذ، ونحن واثقون من أنك، وبمساعدة المنسقين الذين عينتيهم، ستقربيننا من بلوغ هدفنا الأسمى، ألا وهو الشروع في المفاوضات بشأن المسائل الجوهرية؛ ولك أن تعتمدي على دعمنا وتعاوننا الكامل من أجل هذه الغاية.
    Ici est apparue l'idée générale qu'en l'absence de consensus sur la création d'un organe subsidiaire particulier ou sur son mandat, le président en exercice pourrait nommer un coordonnateur spécial sur la question, lequel l'aiderait à tenir des consultations informelles visant à dégager un tel consensus. UN وهنا انبثقت وجهة نظر عامة تذهب إلى أنه، في حالة غياب توافق الآراء حول إنشاء أي هيئة فرعية معيّنة أو إنشاء ولايتها، فإن الرئيس الحالي قد يتولى تعيين منسّق خاص معني بهذا الموضوع، من أجل تقديم المساعدة في إجراء مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    Au titre des préoccupations majeures, il y a lieu de noter l'absence de consensus dans la gestion commune de la période de transition ainsi que la dégradation continue de l'ordre en Ituri (province orientale) suite aux attaques répétées des milices armées. UN ومما تجدر ملاحظته بالنسبة للشواغل الكبرى، غياب توافق الآراء حول الإدارة المشتركة للمرحلة الانتقالية، إضافة إلى استمرار تدهور النظام في إيتوري (إحدى المحافظات الشرقية) في أعقاب الهجمات المتكررة للميليشيات المسلحة.
    Au titre des préoccupations majeures, il y a lieu de noter l'absence de consensus dans la gestion commune de la période de transition, ainsi que la dégradation continue de l'ordre dans la province de l'Ituri (Province orientale) suite aux attaques répétées des milices armées. UN ومن الشواغل الرئيسية الجديرة بالذكر غياب توافق الآراء حول الإدارة المشتركة للمرحلة الانتقالية، إضافة إلى استمرار تدهور النظام في مقاطعة إيتوري (إحدى المقاطعات الشرقية) في أعقاب الهجمات المتكررة للميليشيات المسلحة.
    En l'absence d'un consensus sur cette question à la fin de la partie principale de la soixante-sixième session, les États membres de l'Union européenne ont proposé de constituer un groupe de personnalités afin d'examiner la méthode, comme cela a été fait avec succès en 1994. UN وفي غياب توافق الآراء بشأن هذه المسألة في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين، اقترحت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إنشاء فريق من الشخصيات البارزة لاستعراض المنهجية، استنادا إلى سابقة ناجحة في عام 1994.
    M. Tanoh Boutchoue (Côte d'Ivoire) dit que l'absence d'un consensus sur la résolution à l'examen et les obstacles rencontrés lors de son adoption à la Quatrième Commission sont dus à la position de certaines puissances administrantes, qui estiment que le Comité spécial n'est pas habilité à indiquer aux institutions spécialisées ce qu'elles doivent faire, étant donné qu'elles ont leur propre mandat. UN 13 - السيد تانو - بوتشويه (كوت ديفوار): قال إن غياب توافق الآراء بشأن القرار واعتراض بعض الصعوبات سبيل اعتماده من جانب اللجنة الرابعة مردها الموقف الذي اتخذته بعض الدول القائمة بالإدارة، والتي ترى أن اللجنة الخاصة لا ينبغي أن تملي على الوكالات الخاصة ما تعمله، لأن لهذه الوكالات ولاياتها الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more