Les États baltes ont activement apporté leur contribution à ce processus grâce à une coopération accrue au sein du Conseil des Ministres baltes et à la coordination avec le Conseil de la coopération des États de la mer Baltique et d'autres partenaires régionaux, y compris le Conseil nordique. | UN | وقد أسهمت دول البلطيق بنشاط في هذه العملية بزيادة تعاونها في إطار مجلــس وزراء البلطيــق، والتنسيــق مع مجلس التعاون لدول بحر البلطيق ومع غيره من الشركاء اﻹقليميين بما في ذلك مجلس الشمال اﻷوروبي. |
À cet effet, le sous-programme permettra à l'organisation de participer davantage à l'élaboration de stratégies d'appui aux pays, par une collaboration active avec d'autres partenaires des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لذلك، سيعزز البرنامج الفرعي مشاركته في وضع استراتيجيات الدعم القطري من خلال المشاركة النشطة مع غيره من الشركاء التابعين للأمم المتحدة. |
Les différents cadres de coopération mis en place par la CNUCED et d'autres partenaires s'appuient sur une approche normative souple de la recherche de consensus et ont déjà donné de bons résultats. | UN | وأوضح أن الأطر التعاونية المختلفة التي يقوم بها الأونكتاد مع غيره من الشركاء تستند إلى نهج تشريعي ناعم في بناء توافق الآراء، وهو النهج الذي أثبت نجاحه بالفعل. |
Conformément aux instructions permanentes relatives à l'exécution des projets à effet rapide, ceux-ci ne doivent pas faire double emploi avec les activités déjà entreprises par l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires. | UN | وفق الإجراءات التشغيلية الموحدة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع، لن تكرر هذه المشاريع الأعمال التي يضطلع بها بالفعل فريق الأمم المتحدة القطري أو غيره من الشركاء. |
À cet égard, elle se joindra à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et d'autres partenaires en vue de l'organisation d'une consultation d'experts au début de 2012. | UN | وفي هذا الصدد، ستنضم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإلى غيره من الشركاء لتنظيم مشاورة خبراء في أوائل عام 2012. |
D'après les consignes permanentes établies au titre de l'exécution des projets à effet rapide, ces projets ne feront pas double emploi avec des activités déjà menées par l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires. | UN | وفق الإجراءات التشغيلية الموحدة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع، لن تكرر هذه المشاريع الأعمال التي يضطلع بها بالفعل فريق الأمم المتحدة القطري أو غيره من الشركاء. |
Le GNUD s'est mis en rapport avec d'autres partenaires du système des Nations Unies et avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité pour traiter de ces problèmes de sécurité et assurer la sécurité dans chaque Maison des Nations Unies. | UN | ويعمل فريق الأمم المتحدة للتنمية مع غيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة ومع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لمعالجة قضايا الأمن هذه ولضمان الاشتراك الآمن في كل دار من دور الأمم المتحدة. |
Ces exemples montrent que ONU-Habitat, grâce à des partenariats et à une action à la base, mettra au premier plan de l'actualité des problèmes auxquels d'autres partenaires pourront s'associer. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن موئل الأمم المتحدة يستطيع، من خلال شراكاته وباعتباره عاملاً جماهيريا، أن يدفع بهذه المسائل إلى السطح بحيث يستطيع غيره من الشركاء أن يتبناها فيما بعد. |
Le PNUD coopère également avec d'autres partenaires à l'application des accords conclus dans le cadre du Protocole de Montréal visant à éliminer les chlorofluorocarbures et les substances nocives pour l'ozone grâce à 500 activités menées dans 50 pays. | UN | كما يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع غيره من الشركاء في المساعدة في تنفيذ اتفاقات بروتوكول مونتريال من أجل القضاء على الكلوروفلورو كربون وغيرها من المواد التي تستنفد طبقة الأوزون من خلال 500 نوع من الأنشطة في 50 بلدا. |
Comme autre inconvénient on peut citer encore le peu d'efficacité d'un système qui imposerait un fardeau supplémentaire aux services d'un pays pour ce qui est de l'administration, de la gestion et de la supervision des consultants, lesquels sont souvent des personnes ou institutions que recherchent d'autres partenaires de développement et les institutions bilatérales dans le pays. | UN | ومن بين المساوئ الأخرى انعدام الفعالية من حيث التكلفة في نظام يثقل كاهل المكاتب القطرية بعبء إضافي يتمثل في إدارة شؤون الاستشاريين وتنظيم أمورهم ومراقبتهم وكثيرا ما يكون هؤلاء الاستشاريون أفرادا أو مؤسسات يستعين بخدماتهم غيره من الشركاء الإنمائيين والوكالات الثنائية في البلد. |
Au cours de l'exercice considéré, six missions d'évaluation conjointes ont été effectuées avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et d'autres partenaires à Goz Beida (trois missions), Farchana (deux missions) et Iriba (une mission). | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطُلع بست بعثات تقييم مشتركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع غيره من الشركاء في قوز البيضاء (ثلاث بعثات) وفارشانا (بعثتان) وعريبا (بعثة واحد). |
10. Les activités relatives à la santé en matière de reproduction ont bénéficié d'un large appui technique tout au long de l'année, notamment pour ce qui est de l'élaboration d'indicateurs de performance, domaine dans lequel le FNUAP a travaillé en collaboration avec d'autres partenaires de développement, des ONG et des établissements universitaires. | UN | ١٠ - وتلقت الجهود الرامية إلى تطبيق مفهوم الصحة اﻹنجابية قدرا هائلا من الدعم التقني خلال هذا العام، ولا سيما في وضع مؤشرات اﻷداء، وهو مجال يتعاون فيه الصندوق بنشاط مع غيره من الشركاء الانمائيين، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات اﻷكاديمية. |
Au lendemain d'une catastrophe ou dans une situation d'après conflit, l'approche multisectorielle du PNUD, sa mise en place de capacités et la rapidité accrue de ses interventions serviront à élaborer un cadre de redressement adapté aux besoins spécifiques d'un pays, en collaboration avec d'autres partenaires importants. | UN | 45 - سيستخدم نهج البرنامج الإنمائي المتعدد القطاعات، وأنشطته في مجال بناء القدرات وتحسين سرعة الاستجابة في أعقاب كارثة أو بعد انتهاء صراع لوضع إطار إنعاش خاص بالبلدان، بالتعاون مع غيره من الشركاء الرئيسيين. |
Le Fonds a également collaboré avec ONUSIDA et d'autres partenaires sous-régionaux du Pacifique pour appuyer un cadre facilitant la mise en œuvre de mesures adéquates de prévention et de traitement dans des environnements où la prévalence du VIH/sida est faible. | UN | 14 - وعملت اليونيسيف مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومع غيره من الشركاء في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية من أجل دعم إطار ييسر الوقاية والرعاية الكافية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البيئات التي يقل فيها انتشاره. |
Le Fonds a également collaboré avec l'ONUSIDA et d'autres partenaires sous-régionaux pour appuyer un cadre facilitant la mise en œuvre de mesures adéquates de prévention et de traitement dans des environnements où la prévalence du VIH/sida est faible. | UN | وعملت اليونيسيف، فضلا عن ذلك، مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومع غيره من الشركاء في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية من أجل دعم إطار ييسر الوقاية والرعاية الكافية في سياق البيئات التي يقل فيها انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |