"غيره من وكالات" - Translation from Arabic to French

    • d'autres organismes
        
    Le PNUD a également établi des rapports étroits avec d'autres organismes des Nations Unies, les banques de développement et les organisations régionales. UN وأقام البرنامج أيضا صلات متينة مع غيره من وكالات اﻷمم المتحدة ومع المصارف اﻹنمائية والمنظمات اﻹقليمية.
    Le Bureau constate que ses coûts sont actuellement bien inférieurs à ceux d'autres organismes des Nations Unies et à ceux d'entités commerciales, et fera tout son possible pour qu'ils le restent. UN ويلاحظ المكتب أن ما يتكبده من تكاليف بات أقل كثيرا عن التكاليف التي يتكبدها غيره من وكالات اﻷمم المتحدة وعن تكاليف الكيانات التجارية، وهو ملتزم باﻹبقاء على هذا الوضع.
    En outre, par le biais de cette collaboration, l'UNICEF a fait bénéficier UNIFEM et d'autres organismes des Nations Unies des avantages d'une analyse reposant sur une double perspective de protection des droits de l'homme et de prise en compte de tous les stades de l'existence. UN وعلاوة على ذلك، أضافت اليونيسيف إلى التعاون مع الصندوق اﻹنمائي للمرأة ومع غيره من وكالات اﻷمم المتحدة، فوائد تحليل تضرب جذوره في منظور مشترك لحقوق اﻹنسان ونهج قائم على دورة الحياة.
    Au Belize, le FNUAP a travaillé avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenaires nationaux pour promouvoir l'examen des questions autochtones dans le cadre de toutes les activités au titre des programmes. UN وفي بليز، عمل الصندوق مع غيره من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين من أجل تعزيز مناقشة قضايا الشعوب الأصلية في جميع الأنشطة البرنامجية.
    Il a informé le Comité qu'il disposait de lignes directrices afin d'examiner et de rapprocher les soldes à régler, y compris ceux concernant d'autres organismes des Nations Unies. UN وأبلغ صندوق السكان المجلس كذلك بأن لديه سياسة معمول بها لاستعراض وتسوية الأرصدة المستحقة بما في ذلك الأرصدة لدى غيره من وكالات الأمم المتحدة.
    Les États membres et les donateurs ont un rôle essentiel à jouer pour que les principales compétences de la CNUCED ne soient pas reprises par d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales, afin d'assurer une plus grande cohérence en matière de coopération technique; UN :: وللدول الأعضاء والجهات المانحة دور في ضمان عدم ازدواجية اختصاصات الأونكتاد الرئيسية مع غيره من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، بغية تحقيق المزيد من الاتساق في تقديم التعاون التقني؛
    Ce faisant, le PNUD travaille d'ordinaire en étroite collaboration avec d'autres organismes de l'ONU, des donateurs, des organisations non gouvernementales (ONG) et des groupements locaux pour élaborer, sur la base d'un consensus, un plan d'action à court terme. UN وفي ذلك السياق، يعمل البرنامج اﻹنمائي عادة على نحو وثيق مع غيره من وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية اﻷخرى، وصولا إلى وضع خطة عمل قصيرة اﻷمد، على أساس توافق اﻵراء.
    entreprendre, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, des études d'impact indépendantes sur les régimes de propriété intellectuelle comme les ADPIC, concernant la sécurité alimentaire, le développement, la santé et le transfert de technologie; UN :: أن يضطلع، بالتعاون مع غيره من وكالات الأمم المتحدة، بتقييمات مستقلة لأثر نظم الملكية الفكرية مثل الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، في الأمن الغذائي والتنمية والصحة ونقل التكنولوجيا؛
    Entreprendre, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, des études d'impact indépendantes sur les régimes de propriété intellectuelle comme les ADPIC, concernant la sécurité alimentaire, le développement, la santé et le transfert de technologie; UN :: أن يضطلع، بالتعاون مع غيره من وكالات الأمم المتحدة، بتقييمات مستقلة لأثر نظم الملكية الفكرية مثل الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، في الأمن الغذائي والتنمية والصحة ونقل التكنولوجيا؛
    52. Le PNUD a déployé des activités en Jamaïque de concert avec d'autres organismes du système des Nations Unies, dans le cadre de consultations élargies avec toutes les régions et les organisations de la société civile qui visaient à définir une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN ٢٥ - واشترك البرنامج اﻹنمائي في جامايكا، مع غيره من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، في عملية تشاور واسعة النطاق شملت جميع المناطق ومنظمات المجتمع المدني واستهدفت تحديد استراتيجية وطنية متعلقة بالفقر.
    Certains États ont estimé que ce rôle se limitait à l'apport d'assistance et de conseils à d'autres organismes des Nations Unies sur les aspects relatifs à la prévention du crime et à la justice pénale, alors que l'UNESCO avait le rôle de chef de file dans la protection générale des biens culturels. UN ورأت بعض الدول أن دور المكتب يقتصر على تقديم المساعدة والمشورة إلى غيره من وكالات الأمم المتحدة في جوانب منع الجريمة والعدالة الجنائية، بينما تضطلع اليونسكو بالدور القيادي في الحماية العامة للممتلكات الثقافية.
    Face aux défis actuels de l'urbanisation, ONU-Habitat a continué de promouvoir une action plus efficace et coordonnée, notamment en collaborant avec d'autres organismes du système des Nations Unies pour coordonner les politiques et programmes, en particulier en ce qui concerne leur cohérence politique, les arrangements institutionnels et leur mise en œuvre au niveau des pays. UN 15 - واصل موئل الأمم المتحدة الدعوة إلى وضع إجراءات أكثر فعالية وتنسيقا للتصدي لتحديات التوسع الحضري الراهنة، وذلك من خلال أمور من بينها التعاون مع غيره من وكالات منظومة الأمم المتحدة بشأن تنسيق السياسات والبرامج، بما يشمل اتساق السياسات والترتيبات المؤسسية وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Nous avons bien de la chance que le FNUAP ait ouvert un bureau à Phnom Penh en 1994 et qu'il prodigue au Cambodge de nombreux conseils et un important appui technique dans ces domaines, à l'instar d'autres organismes de l'ONU, comme le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, pour n'en citer que quelques-uns. UN وكنا محظوظين جدا لأن صندوق الأمم المتحدة للسكان فتح مكتبا في بنوم بنه عام 1994، وقدم لكمبوديا الكثير من التوجيه والدعم الفني في تلك المجالات، كما فعل غيره من وكالات الأمم المتحدة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، على سبيل المثال وليس الحصر.
    La Croatie compte sur le Programme des Nations Unies pour les établissements humains pour guider ses travaux futurs d'édification de capacité afin qu'ils appuient ses politiques d'urbanisation durable au niveau national et local, en coordination et coopération avec d'autres organismes intéressés des Nations Unies. UN 40 - ومضت تقول إن كرواتيا تعتمد علي برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تزويدها بالمشورة في سعيها لبناء القدرات في المستقبل، لدعم السياسات العمرانية المستدامة فيها علي الصعيدين القطري والمحلي، بالتنسيق والتعاون مع غيره من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Comme indiqué à la note 27, le FNUAP et d'autres organismes des Nations Unies s'emploient à ce que les Normes comptables internationales pour le secteur public soient pleinement appliquées d'ici à 2010. UN وكما ذكر في الملاحظة 27 المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يقوم الصندوق حاليا بالاقتران مع غيره من وكالات الأمم المتحدة بالعمل نحو تحقيق الامتثال الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2010.
    Le Comité recommande au PNUD d'intensifier ses efforts pour conclure des accords en bonne et due forme avec d'autres organismes des Nations Unies dans les meilleurs délais. UN 132- ويوصــي المجلس بأن يكثف البرنامج الإنمائي جهوده الرامية إلى إبـرام اتفاقات رسمية مع غيره من وكالات الأمم المتحدة في أسرع وقت ممكن.
    Au paragraphe 132, le Comité a recommandé que le PNUD intensifie ses efforts pour conclure des accords en bonne et due forme avec d'autres organismes des Nations Unies dans les meilleurs délais et adopte en matière de recouvrement des coûts des stratégies lui permettant d'obtenir le remboursement intégral des dépenses relatives à tous les services fournis. UN 132 - في الفقرة 132، أوصى المجلس بأن يكثف البرنامج الإنمائي جهوده الرامية إلى إبـرام اتفاقات رسمية مع غيره من وكالات الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، وبأن يطبق استراتيجيات لاسترداد التكاليف تكفل استرداد كامل تكاليف جميع الخدمات المقدمة.
    21. En concertation avec d'autres organismes des Nations Unies, le PNUD a aidé le Gouvernement philippin, le Front national de libération Moro et d'éminents représentants de la société civile à mettre en place des mesures de confiance propres à maintenir la paix dans les anciennes zones de conflit. UN ٢١ - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع غيره من وكالات الأمم المتحدة، بتقديم مساعدات إلى حكومة الفلبين وجبهة مورو للتحرر الوطني وغيرهما من عناصر المجتمع المدني لدعم تدابير بناء الثقة في المجالات الرئيسية في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Elle se propose d'accroître sa collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, avec des instituts de recherche et avec des organisations non gouvernementales pour atteindre ces objectifs. UN ويعتزم الفرع زيادة تعاونه مع غيره من وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات البحثية والمنظمات غير الحكومية من أجل تحقيق أهدافه().
    e) Uruguay. Le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies partageaient des locaux et des installations dans ce pays mais n'avaient pas conclu un accord approprié prévoyant un partage des dépenses correspondantes et fixant des modalités à cette fin, ou définissant les responsabilités de chaque organisme dans les locaux communs; UN (هـ) أوروغواي - كان البرنامج الإنمائي يشارك غيره من وكالات الأمم المتحدة بعض الأماكن والمرافق المشتركة في أوروغواي. بيـد أنـه لم يكن هناك اتفاق حقيقي معمول بــه فيما يتعلق بتقاسم هذه التكاليف، إذ لم تكن هناك آليـة لتقاسم التكاليف أو تحديد مسؤولية كل وكالة من الوكالات التي تشغل أماكن العمل المشتركة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more