"غير أطراف في الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • non parties à la Convention
        
    Parmi les participants figuraient des personnes venant d'États non parties à la Convention, notamment l'Égypte et la République-Unie de Tanzanie; UN وكان من بين المشاركين ممثلون لدول غير أطراف في الاتفاقية منها جمهورية تنزانيا المتحدة ومصر؛
    Des représentants d'une vingtaine d'États membres, y compris des États non parties à la Convention, ont participé à la table ronde. UN وحضر هذا الاجتماع ممثلو نحو 20 دولة عضواً منها دول غير أطراف في الاتفاقية.
    Des représentants d'une vingtaine d'États membres, y compris des États non parties à la Convention, ont participé à la table ronde. UN وحضر هذا الاجتماع ممثلو نحو 20 دولة عضواً منها دول غير أطراف في الاتفاقية.
    20. La huitième session du SBI s'est déroulée en présence de représentants de 126 Parties et d'observateurs de six États non parties à la Convention. UN ٠٢- حضر الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للتنفيذ ممثلو ٦٢١ من اﻷطراف ومراقبون من ٦ دول غير أطراف في الاتفاقية.
    12. Des représentants de 127 Parties et des observateurs de 6 Etats non parties à la Convention ont participé à la huitième session de l'AGBM. UN ٢١- حضر الدورة الثامنة للفريق ممثلون عن ٧٢١ طرفاً ومراقبون عن ست دول غير أطراف في الاتفاقية.
    On relève avec satisfaction que trois États non parties à la Convention ont soumis à titre volontaire des rapports au titre de la transparence, dans le cadre de l'article 7, deux d'entre eux l'ayant fait avec régularité. UN وعلى الجانب الإيجابي، قدمت ثلاث دول غير أطراف في الاتفاقية تقارير شفافية طوعية بموجب المادة 7، اثنتان منها بصورة منتظمة.
    Comment les États parties à la Convention peuvent-ils, à titre individuel, collectivement, ou représentés par le Président, répondre le mieux aux allégations d'utilisation d'armes à sous-munitions par des États non parties à la Convention? UN كيف يمكن للدول الأطراف في الاتفاقية أن تستجيب على نحو أفضل، فرادى وجماعة، وممثلة عن طريق الرئيس، للادعاءات باستخدام دول غير أطراف في الاتفاقية لذخائر عنقودية؟
    Le Comité s'est toujours attaché à promouvoir le principe selon lequel les demandes volontaires de contributions émanant d'États parties ou non parties à la Convention seraient examinées sérieusement et ne seraient pas rejetées, sauf difficultés financières graves qui affecteraient le Programme. UN وقدمت اللجنة دعمها المستمر لمبدأ النظر بجدية في الطلبات الطوعية للرعاية المقدمة من دول أطراف أو غير أطراف في الاتفاقية وعدم رفض هذه الطلبات ما لم يواجه البرنامج قيوداً مالية حادة.
    Or, si toutes les Parties se conformaient à leurs obligations, il ne serait pas nécessaire de mener des opérations de déminage, et ces dispositifs ne tomberaient pas aux mains d'États non parties à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN بيد أنه، لو تقيدت جميع الأطراف بالتزاماتها، لما كانت هناك حاجة إلى القيام بعمليات الإزالة، ولما وقعت هذه النبائط في أيدي دول غير أطراف في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها.
    Le Comité s'est toujours attaché à promouvoir le principe selon lequel les demandes volontaires de contributions émanant d'États parties ou non parties à la Convention seraient examinées sérieusement et ne seraient pas rejetées, sauf difficultés financières graves qui affecteraient le Programme. UN وتحرص اللجنة دائماً على اتباع مبدأ النظر بجدية في الطلبات الطوعية للرعاية التي ترد من دول أطراف أو غير أطراف في الاتفاقية وعدم رفض هذه الطلبات ما لم يواجه البرنامج قيوداً مالية شديدة.
    A cette même date, 87 Etats Parties et 9 Etats non parties à la Convention avaient nommé des correspondants nationaux. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 كانت هناك قائمة بجهات تنسيق وطنية تابعة لـ 87 طرفا ولـ 9 دول غير أطراف في الاتفاقية.
    Plus d'un milliard de dollars a été consacré à l'action contre les mines sous les auspices de la Convention, et un autre milliard provient d'États non parties à la Convention. UN وجُمِع ما يربو على بليون دولار لإزالة الألغام في إطار الاتفاقية، إلى جانب بليون دولار أخرى من دول غير أطراف في الاتفاقية.
    Le Comité s'est toujours attaché à promouvoir le principe selon lequel les demandes volontaires de contributions émanant d'États parties ou non parties à la Convention seraient examinées sérieusement et ne seraient pas rejetées, sauf difficultés financières graves qui affecteraient le Programme. UN وقدمت اللجنة دعمها المستمر لمبدأ النظر بجدية في الطلبات الطوعية للرعاية المقدمة من دول أطراف أو غير أطراف في الاتفاقية وعدم رفض هذه الطلبات ما لم يواجه البرنامج قيودا مالية حادة.
    L'Assemblée s'est également déclarée profondément préoccupée par l'emploi à nouveau, depuis la dixième Assemblée, de mines antipersonnel par des États non parties à la Convention et des acteurs non étatiques armés. UN كما أعرب الاجتماع عن قلقه العميق إزاء حدوث استخدام جديد للألغام المضادة للأفراد، بعد الاجتماع العاشر، من جانب دول غير أطراف في الاتفاقية وجهات مسلحة غير تابعة للدول.
    21. La huitième session du SBSTA s'est déroulée en présence de représentants de 126 Parties et d'observateurs de 6 États non parties à la Convention. UN ١٢- حضـر الـدورة الثامنــة للهيئــة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ممثلو ٦٢١ طرفاً ومراقبون من ٦ دول غير أطراف في الاتفاقية.
    c) Transférer des produits chimiques toxiques et leurs précurseurs énoncés au tableau 1 hors du territoire national à des États non parties à la Convention. UN (ج) نقل مواد كيميائية تكسينية وسلائفها مدرجة في الجدول 1 خارج أراضي البلد إلى دول غير أطراف في الاتفاقية.
    4. Suite à cette invitation, le secrétariat a reçu trois réponses de Parties à la Convention, deux réponses de Gouvernements non parties à la Convention et cinq autres réponses. UN 4 - بناء على الدعوة المذكورة سلفاً، تلقت الأمانة ثلاثة ردود من أطراف في الاتفاقية، وردين من حكومات غير أطراف في الاتفاقية وخمسة ردود من آخرين.
    d) Comment les États parties peuvent-ils, individuellement, collectivement ou représentés par leur président, réagir au mieux face aux allégations d'utilisation d'armes à sous-munitions par des États non parties à la Convention? UN (د) كيف يمكن للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية أن تستجيب على نحو أفضل، فرادى وجماعات، وممثلة بالرئيس، للادعاءات بأن دولا غير أطراف في الاتفاقية تستخدم ذخائر عنقودية؟
    d) Comment les États parties peuvent-ils, individuellement, collectivement ou représentés par leur président, réagir au mieux face aux allégations d'utilisation d'armes à sous-munitions par des États non parties à la Convention? UN (د) كيف يمكن للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية أن تستجيب على نحو أفضل، فرادى وجماعات، وممثلة بالرئيس، للادعاءات بأن دولا غير أطراف في الاتفاقية تستخدم ذخائر عنقودية؟
    7. Le secrétariat rappelle qu'aux termes de la décision 2/CP.1 de la Conférence des Parties (FCCC/CP/1995/7/Add.1), les équipes d'examen doivent être composées d'experts choisis parmi ceux dont le nom a été communiqué par les Parties. En conséquence, les experts désignés par des pays non parties à la Convention ne sont pas habilités à participer aux examens approfondis. UN ٧- وتشير اﻷمانة إلى أنه وفقاً لمقرر مؤتمر اﻷطراف رقم ٢/م أ-١ (FCCC/CP/1995/7/Add.1)، تتألف اﻷفرقة الاستعراضية من خبراء يختارون من بين اﻷسماء التي تقدمها اﻷطراف، وبالتالي فإن الخبراء الذين ترشحهم بلدان غير أطراف في الاتفاقية غير مؤهلين للمشاركة في الاستعراضات المتعمقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more