"غير اقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • non économiques
        
    • autres qu'économiques
        
    • peu rentables
        
    • non rentables
        
    • autres qui ont
        
    • non pécuniaire
        
    • peu économique
        
    • non économique
        
    • ne pas être de véritables économies
        
    • non rentable
        
    L'introduction de nouveaux concepts non économiques, tels que la sécurité des personnes, n'est peut-être pas le meilleur moyen d'atteindre cet objectif. UN وفي ضوء هذا، فإن إدخال مفاهيم غير اقتصادية جديدة مثل اﻷمن اﻹنساني قد لا تخدم أغراضها بطريقة أفضل.
    Si elles en avaient la possibilité, les femmes préféreraient un travail rémunéré légitime au lieu de contribuer à des activités non économiques et marginales. UN فهي تفضل العمل، إذا كان لها الخيار، في أعمال مشروعة مدفوعة الأجر عوضا عن الاشتراك في أنشطة هامشية غير اقتصادية.
    Divers objectifs non économiques comme l'indépendance politique et la répartition du pouvoir politique. UN :: أهداف غير اقتصادية مختلفة مثل الاستقلال السياسي وتوزيع السلطة السياسية.
    2. Il arrive souvent que les pays sans littoral et les pays de transit adoptent des politiques interventionnistes pour atteindre des objectifs autres qu'économiques, tels que la création immédiate d'emplois dans le secteur des transports routiers ou la protection des chemins de fer. UN ٢ - كثيرا ما تلجأ البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر الى انتهاج سياسات تدخلية التماسا ﻷغراض غير اقتصادية مثل الايجاد الفوري لفرص العمالة في صناعة النقل البري أو حماية السكك الحديدية.
    Il en résulte que des gîtes autrefois considérés comme peu rentables ou non adaptés aux techniques traditionnelles d'extraction et de fraisage sont devenus économiquement productifs. UN وكانت نتيجة ذلك أن بعض الخامات التي كانت تعتبر فيما قبل غير اقتصادية أو غير قابلة لتقنيات التعدين والتفريز التقليدية أصبحت منتجة اقتصاديا.
    Souvent, une aide financière sera recherchée pour ce genre de projets essentiels, bien que non rentables. UN وكثيرا ما ستلتمس المساعدة المالية لتنفيذ هذه المشاريع الحيوية وإن كانت غير اقتصادية.
    :: L'exposition à des facteurs économiques ou autres qui ont des répercussions sur l'Organisation. UN :: التعرض لمؤثرات اقتصادية أو غير اقتصادية ضارة بالمنظمة
    Certains pays pourront avoir des raisons non économiques qui les amèneront à rechercher une large autosuffisance alimentaire. UN وقد تكون لدى بعض البلدان أسباب غير اقتصادية لاتباع نهج يحقق الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية إلى حد كبير.
    La tendance à appliquer des critères non économiques a également été critiquée. UN وتم في نفس السياق انتقاد الاتجاه نحو استخدام شروط غير اقتصادية.
    La prolifération des conditions — notamment de facteurs non économiques — déterminant l'accès à cette initiative nous préoccupe également. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء انتشار المشروطية وخاصة استخدام اعتبارات غير اقتصادية في تحديد إمكانية اﻹفادة من هذه المبادرة.
    Ces régimes, qui prennent souvent la forme de barrières non économiques au commerce normal, vont à l’encontre des principes généralement acceptés régissant les relations économiques mondiales. UN وتشكﱢل تلك اﻷنظمة حواجز غير اقتصادية أمام التجارة العادية، وتتنافى بوجه عام مع المبادئ المقبولة للعلاقات الاقتصادية العالمية.
    Ces difficultés sont encore accentuées par l'imposition unilatérale de conditions non économiques, comme celles relatives aux droits de l'homme, à l'environnement et aux normes du travail. UN وزاد من تعقيد تلك المصاعب القيام من جانب واحد بفرض اشتراطات غير اقتصادية مثل مراعاة حقوق اﻹنسان والمعايير البيئية والعمالية.
    17. Dans l'ensemble, l'interprétation des principes du SGP a souvent été dictée par des intérêts professionnels, par un souci de protection ou par des considérations non économiques. UN ٧١- وبوجه عام، كثيرا ما فسرت مبادئ نظام اﻷفضليات المعمم لخدمة مصالح صناعية أو أغراض حمائية أو أهداف غير اقتصادية.
    Nombre des mesures qui sont contestées pour non—conformité à l'article III du GATT sont des mesures imposées pour des raisons non économiques, notamment sociales. UN يتصل كثير من التدابير التي يجري الاعتراض عليها لعدم اتفاقها مع المادة الثالثة من اتفاق الغات بتلك التي فرضت ﻷسباب اجتماعية، أو أسباب غير اقتصادية أخرى.
    Le résultat final correspond à la somme de la note attribuée pour la pertinence (pondérée par le niveau de risque) et des points supplémentaires accordés pour les bénéfices non économiques. UN وتستند النتيجة النهائية لمعايير منح الأولوية إلى إجمالي النقاط الحسابية للأهداف التنظيمية، وتخفض النقاط بحسب مستوى المخاطر وتمنح نقاط إضافية عن أي فوائد غير اقتصادية.
    2. Il arrive souvent que les pays sans littoral et les pays de transit adoptent des politiques interventionnistes pour atteindre des objectifs autres qu'économiques, tels que la création immédiate d'emplois dans le secteur des transports routiers ou la protection des chemins de fer. UN ٢ - كثيرا ما لجأت البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر الى انتهاج سياسات تدخلية التماسا ﻷغراض غير اقتصادية مثل الايجاد الفوري لفرص العمالة في صناعة النقل البري أو حماية السكك الحديدية.
    On envisage de mettre en place des systèmes d'assainissement des terrains marécageux et des marais roseliers afin de lutter contre la pollution dans des zones rurales où la faible densité de la population rend les solutions techniques classiques peu rentables. UN وتدرس في الوقت الحاضر اقامة شبكات ذات طابع مبتكر لمعالجة نفايات الصرف عن طريق أحواض القصب واﻷراضي الرطبة وذلك لمعالجة مشكلات التلوث في المناطق الريفية حيث تصبح الحلول الهندسية التقليدية غير اقتصادية نتيجة لقلة كثافة السكان .
    Récemment, les éoliennes à vitesse variable et sans engrenage ont été améliorées et fonctionnent désormais efficacement lorsque le vent est faible, ce qui permet de produire de l'énergie sur des sites précédemment considérés comme non rentables. UN وتشمل التطورات الحديثة إدخال تحسينات على الآلات الريحية ذات السرعة المتغيرة والآلات الريحية غير الدولابية، وتستطيع العنفات الهوائية حاليا العمل بكفاءة مع وجود رياح منخفضة السرعة ، مما يفتح مجال استخدام طاقة الرياح أمام مواقع كانت تعتبر في السابق غير اقتصادية.
    :: L'exposition à des facteurs économiques ou autres qui ont des répercussions sur l'Organisation. UN :: التعرض لمؤثرات اقتصادية أو غير اقتصادية ضارة بالمنظمة
    L'auteur a souffert d'une situation stressante (il évoque le dossier médical présenté devant le tribunal) ainsi que d'un préjudice non pécuniaire en ce qu'il a été mis à l'écart de la vie active et que sa formation de menuiserie a été interrompue. UN لقد عانى صاحب الالتماس محنة (وهو يشير إلى الأدلة الطبية المقدمة إلى المحكمة) ولحقت به أضرار غير اقتصادية من جراء هذه القضية، إذ هُمش من القوة العاملة وترك تدريبه كنجار.
    Une telle pratique est généralement peu économique, augmente les coûts et la durée des formalités nécessaires et ne permet pas de bénéficier des ristournes sur les achats en gros. UN ومثل هذه الممارسة غير اقتصادية في جوهرها وتقتضي قدرا أكبر من الوقت اللازم للتجهيـز ومـن التكاليف وتفتقر الى مزايا الخصم في حالة المشتريات الكبيرة الحجم.
    Ces derniers doivent pouvoir compter sur un apport substantiel d'aide publique qui leur permette de financer leurs infrastructures matérielles et sociales sans conditions de nature non économique. UN فمن اللازم أن تتمكن هذه البلدان من الحصول على تدفق هام للمساعدة الرسمية يمكنها من تمويل الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية دون الخضوع ﻷية شروط ذات طبيعية غير اقتصادية.
    Les économies réalisées en recrutant du personnel dans le cadre " d'engagements sur la base des services effectifs " risquent de ne pas être de véritables économies à long terme; quant à l'Organisation des Nations Unies, elle risque d'être nettement moins en mesure d'attirer les meilleurs traducteurs et interprètes possibles. UN وقد يتبين أن الوفورات التي تحققت عن طريق تعيين موظفين مؤقتين على أساس " عند الاستخدام الفعلي " غير اقتصادية في المدى الطويل وربما تجد اﻷمم المتحدة نفسها أقل قدرة على المنافسة في اجتذاب أفضل الخدمات الممكنة في مجالي الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    Bien que moins efficace qu'un laveur, cette technique peut réduire suffisamment les émissions pour permettre de continuer d'exploiter le charbon local que l'utilisation d'autres techniques non polluantes d'utilisation du charbon aurait rendu non rentable. UN وعلى الرغم من أنه ليس في ذات درجة فعالية أجهزة غسل الغاز، فإنه يمكن أن يحد من الانبعاثات بما يكفي بإتاحة مواصلة استخدام مصادر الفحم المحلية التي كان من الممكن أن يجعلها استخدام تكنولوجيات الفحم النظيفة غير اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more