"غير الأطراف على" - Translation from Arabic to French

    • non parties à
        
    • non parties au
        
    • non parties en
        
    • qui ne sont pas parties à
        
    • qui ne sont pas parties au
        
    Notre institution exhorte également tous les États non parties à adhérer à la Convention et à s'associer aux efforts déployés dans cette instance pour aborder le problème global des vestiges de guerre non explosés. UN وتحث مؤسستنا أيضا جميع الدول غير الأطراف على أن تنضم إلى الاتفاقية وتشارك في الجهود الرامية إلى التصدي في إطار هذا المحفل للمشكلة العالمية المتعلقة بالمتفجرات المتخلفة من الحرب.
    On pourrait ainsi contribuer à rapprocher le Traité de l'objectif d'universalité et inciter les États non parties à y adhérer. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في تعزيز عالمية شمول المعاهدة وأن تشجع غير الأطراف على الانضمام إليها.
    On pourrait ainsi contribuer à rapprocher le Traité de l'objectif d'universalité et inciter les États non parties à y adhérer. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في تعزيز الطابع العالمي للمعاهدة وأن تشجع غير الأطراف على الانضمام إليها.
    Il faudrait continuer à contacter les États non parties au cas par cas. UN وينبغي مواصلة مفاتحة الدول غير الأطراف على أساس كل حالة على حدة.
    Il faudrait continuer à contacter les États non parties au cas par cas. UN وينبغي مواصلة التقرب إلى الدول غير الأطراف على أساس كل حالة على حدة.
    ] avec les États non parties en vue de prévenir et de réprimer le trafic [des femmes et des enfants] [des personnes] ainsi que d’accorder une protection et des soins aux victimes de ce trafic. UN [ أن تتعاون مع الدول غير اﻷطراف على منع ومعاقبة الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ وحماية ضحايا ذلك الاتجار ورعايتهم .
    Elle promeut cette convention, ainsi que la Convention d'Ottawa, en encourageant les États qui ne sont pas parties à ces instruments à entreprendre de les ratifier. UN وتروج فرنسا لهذه الاتفاقية، فضلا عن اتفاقية أوتاوا، بتشجيع الدول غير الأطراف على التصديق عليها.
    En bout de ligne, une approche rigoureuse en matière de respect va aider à promouvoir l'universalité du TNP en démontrant aux États qui ne sont pas parties au Traité que ce dernier peut procurer des avantages significatifs et durables en matière de sécurité. UN وفي نهاية المطاف، من شأن نهج صارم يُتبع في مجال الامتثال أن يساعد على تعزيز عالمية معاهدة عدم الانتشار من خلال البرهنة للدول غير الأطراف على أن المعاهدة يمكن أن تنطوي على فوائد حقيقية وأمنية مستمرة.
    ii) Des programmes en faveur de la mise en œuvre de la Convention devraient être lancés afin d'inciter les États non parties à adhérer. UN `2` هناك حاجة إلى وضع برامج لدعم تنفيذ الاتفاقية لحثّ الدول غير الأطراف على الانضمام.
    Il nous faut davantage d'efforts de coopération de ce type pour réunir tant les États parties que non parties à la même table, afin d'élargir la portée de la Convention pour l'avantage de tous. UN ونحتاج إلى مزيد من هذه الجهود التعاونية التي تجمع بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف على نفس الطاولة بغية توسيع نطاق الاتفاقية لمصلحة الجميع.
    Un représentant, attirant l'attention sur l'importance de parvenir à l'universalité dans la participation des pays à la Convention par son application à grande échelle, a suggéré que le secrétariat n'épargne aucun effort pour aider les non parties à ratifier la Convention. UN 147- استرعى أحد الممثلين الاهتمام إلى أهمية تحقيق تعميم مشاركة البلدان في الاتفاقية عن طريق تنفيذها على نطاق واسع، واقترح ألا تدخر الأمانة أي جهد لمساعدة غير الأطراف على تصديق الاتفاقية.
    b) Quelles mesures peuvent être prises pour encourager les États non parties à adhérer à la Convention, compte tenu des difficultés susmentionnées? UN (ب) ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لتشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية، في ضوء العقبات المذكورة أعلاه؟
    Elle engage vivement les États non parties à s'abstenir de tout acte susceptible d'aller à l'encontre de l'objet et du but du Traité ainsi qu'à prendre des mesures concrètes pour appuyer celui-ci, en attendant d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ويحث المؤتمر بقوة الدول غير الأطراف على أن تمتنع عن القيام بأعمال من شأنها أن تقوض هدف المعاهدة وغرضها، وأن تتخذ كذلك خطوات عملية دعما للمعاهدة، ريثما تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Il faudrait continuer à contacter les États non parties au cas par cas. UN وينبغي مواصلة مفاتحة الدول غير الأطراف على أساس كل حالة على حدة.
    Pour surmonter cet obstacle, il faudra que les États parties intensifient le dialogue avec les dirigeants des États non parties, de tels efforts venant compléter le dialogue avec les États non parties au niveau des hauts fonctionnaires et les activités de plaidoyer au niveau non gouvernemental. UN والتغلب على هذا التحدي يعني تكثيف الدول الأطراف حوارها مع الدول غير الأطراف على المستوى القيادي، ببذل جهود تكمل التحاور على مستوى كبار الموظفين وتعزز أنشطة الترويج على الصعيد غير الحكومي.
    On a fait observer que de tels efforts devraient amener un plus grand nombre d'États parties à intensifier le dialogue avec les État non parties au niveau officiel et renforcer les activités de plaidoyer au niveau non gouvernemental. UN ولوحظ أن هذه الجهود ينبغي أن تكمل ما تبذله الدول الأطراف لزيادة تكثيف إشراك الدول غير الأطراف على المستوى الرسمي وزيادة أنشطة الترويج على الصعيد غير الحكومي.
    ] avec les États non parties en vue de prévenir et de réprimer Voir note 1 ci-dessus. UN [ أن تتعاون مع الدول غير اﻷطراف على منع ومعاقبةأنظر الحاشية )١( أعلاه .
    avec les États non parties en vue de prévenir et de réprimer Voir note 1 ci-dessus. UN [ أن تتعاون مع الدول غير اﻷطراف على منع ومعاقبةأنظر الحاشية )١( أعلاه .
    avec les États non parties en vue de prévenir et de réprimer Voir note 1 ci-dessus. UN [ أن تتعاون مع الدول غير اﻷطراف على منع ومعاقبةأنظر الحاشية )١( أعلاه .
    Les initiatives nationales et régionales prises par les États parties en vue de promouvoir l'adhésion d'États qui ne sont pas parties à la Convention; UN :: المبادرات الوطنية والإقليمية التي أقدمت عليها الدول الأطراف لتشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية؛
    Note: La formule J peut être utilisée pour faire rapport, volontairement, sur les efforts faits pour encourager les États qui ne sont pas parties à la Convention sur les armes à sousmunitions à le devenir et pour faire connaître à ces États les obligations découlant de l'article 21 de cet instrument. UN ملاحظة: يمكن استعمال الاستمارة ياء للإبلاغ طواعية عن الجهود المبذولة لتشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، ولإخطار هذه الدول بالتزامات الاتفاقية المبينة في المادة 21.
    En bout de ligne, une approche rigoureuse en matière de respect va aider à promouvoir l'universalité du TNP en démontrant aux États qui ne sont pas parties au Traité que ce dernier peut procurer des avantages significatifs et durables en matière de sécurité. UN وفي نهاية المطاف، من شأن نهج صارم يُتبع في مجال الامتثال أن يساعد على تعزيز عالمية معاهدة عدم الانتشار من خلال البرهنة للدول غير الأطراف على أن المعاهدة يمكن أن تنطوي على فوائد حقيقية وأمنية مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more