"غير الأعضاء في مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • qui ne sont pas membres du Conseil
        
    • non membres du Conseil de sécurité
        
    • non-membres du Conseil de sécurité
        
    • États non membres du Conseil
        
    • ne siégeant pas au Conseil
        
    Si ces trois conditions étaient réunies, les délégations qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité auraient accès à des informations plus complètes et plus rapidement. UN فالوفاء بتلك الشروط الثلاثة سيمكن الوفود غير الأعضاء في مجلس الأمن من الحصول على معلومات كاملة وفي أوانها.
    Cela aiderait les États Membres - surtout ceux qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité - à rester informés et à disposer d'utiles analyses objectives. UN فذلك من شأنه أن يقدم لأعضاء المنظمة الدولية غير الأعضاء في مجلس الأمن مادة غنية بالمعلومات والتحليل الموضوعي المفيد.
    Il a été rendu compte périodiquement des consultations à l'intention des États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité, et ce, immédiatement à l'issue desdites consultations. UN وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. وكانت هذه الإحاطات تجري على الفور بعد انتهاء المشاورات.
    Communication avec les pays non membres du Conseil de sécurité (y compris les contributeurs de troupes) UN " الاتصال بالدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن )بما فيها البلدان المساهمة بقوات(
    Les membres du Conseil devraient être encouragés à faire preuve de transparence lorsqu’ils informent de leurs travaux les États non membres du Conseil de sécurité, de manière à pouvoir tirer parti des vues exprimées par ces États concernant les questions à l’examen. UN وينبغي تشجيع أعضاء مجلس اﻷمن على اتباع نهج يتسم بالشفافية مع الدول اﻷخرى غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأعمال المجلس، بغية اﻹفادة من وجهات نظرها بشأن المسائل قيد النظر.
    La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. UN والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Il a été rendu compte périodiquement des consultations à l'intention des États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité, et ce, immédiatement à l'issue desdites consultations. UN وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. وكانت هذه الإحاطات تجري على الفور بعد انتهاء المشاورات.
    Pour plus de légitimité, il faut aussi que les pays qui ne sont pas membres du Conseil aient davantage de possibilités de participer au processus de décision. UN ومن أجل شرعية أكبر، ينبغي إتاحة فرصة أكبر للبلدان غير الأعضاء في مجلس الأمن للمشاركة في عملية صنع القرار.
    À cette fin, nous redoublerons d'efforts pour renforcer la participation et l'accès de ceux qui ne sont pas membres du Conseil. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سنضاعف جهودنا لتعزيز مشاركة غير الأعضاء في مجلس الأمن والوصول إليه.
    Pendant la période au cours de laquelle son pays a assuré la présidence, la délégation namibienne a poursuivi ses efforts pour rendre les travaux du Conseil plus transparents pour les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil. UN وواصل الوفد الناميبي، خلال رئاسته للمجلس، جهوده الرامية إلى جعل عمل مجلس الأمن أكثر شفافية في نظر الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    La présidence a également informé de façon détaillée, immédiatement après les consultations plénières, les pays qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité. UN وعقدت الرئاسة أيضا جلسات إحاطة إعلامية مفصلة، مباشرة بعد عقد مشاورات للمجلس بكامل هيئته، للبلدان غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    En outre, il a été indiqué que la notion d'avertissement préalable était implicite dans l'Article 31 qui prévoit la participation des États touchés qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité de participer aux travaux pertinents. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أن فكرة التحذير المسبق واردة ضمنا في المادة 31 التي تسمح بمشاركة المتضررين غير الأعضاء في مجلس الأمن في المناقشات ذات الصلة.
    Il convient de noter que ces dernières années, les États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité ont été de plus en plus impliqués dans les discussions sur les questions importantes dont le Conseil est saisi. UN ومن الجدير بالذكر أن غير الأعضاء في مجلس الأمن في السنوات الأخيرة يشاركون بصورة متزايدة في المناقشات المتعلقة بالمسائل الهامة المعروضة على المجلس.
    La présidence a également informé de façon détaillée, immédiatement après les consultations plénières, les pays qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité. UN وعقدت الرئاسة أيضا جلسات إحاطة إعلامية مفصلة، مباشرة بعد عقد مشاورات للمجلس بكامل هيئته، للبلدان غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Pour ma délégation, ces consultations publiques donnent aux États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité la possibilité de contribuer au processus de prise de décisions de façon à ce que le Conseil de sécurité puisse prendre des décisions mieux adaptées et pertinentes. UN ويرى وفدي أن المشاورات المفتوحة تتيح الفرصة للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن للإسهام في عملية صنع القرارات، بحيث يمكن للمجلس أن يتخذ قرارات أكثر استجابة وأوثق صلة.
    Nous sommes particulièrement heureux de voir que le Conseil a commencé à tenir des discussions d'orientation et de mise au courant dirigées par le Président du Conseil, à l'intention des États non membres du Conseil de sécurité. UN ويسرنا بوجه خاص أن نجد أن المجلس بدأ بعقد مناقشات توجيهية وإحاطات إعلامية يقدمها رئيس المجلس للدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    Les membres du Conseil devraient être encouragés à faire preuve de transparence lorsqu'ils informent de leurs travaux les États non membres du Conseil de sécurité, de manière à pouvoir tirer parti des vues exprimées par ces États concernant les questions à l'examen. UN وينبغي تشجيع أعضاء مجلس اﻷمن على اتباع نهج يتسم بالشفافية مع الدول اﻷخرى غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأعمال المجلس، بغية اﻹفادة من وجهات نظرها بشأن المسائل قيد النظر.
    Le Secrétariat devrait installer un répondeur téléphonique pour avertir les États non membres du Conseil de sécurité lorsque le Conseil doit tenir des réunions non prévues au calendrier ou des réunions d'urgence, la nuit, le week-end ou durant les jours fériés. UN ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع تسجيلا صوتيا يخطر غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالجلسات غير المقررة أو الجلسات الطارئة التي يعقدها المجلس ليلا أو في نهاية اﻷسبوع أو في أيام العُطل.
    26. i) Il conviendrait de continuer à appliquer régulièrement la pratique suivie par les présidents qui consiste à organiser des réunions d'information à l'intention des États non membres du Conseil de sécurité. UN ٢٦ - ' ١ ' ينبغي أن تستمر بانتظام الممارسة التي يتبعها رؤساء المجلس لاطلاع الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    Ils invitent souvent les représentants d'États non membres du Conseil de sécurité à faire valoir le point de vue de ces États oralement ou par écrit, ou font droit aux demandes qui leur sont adressées dans ce sens. UN وكثيرا ما تدعو اللجان ممثلي الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والمهتمين باﻷمر إلى عرض قضاياهم شفويا أو كتابة أو توافق على طلباتهم في هذا الشأن.
    La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. UN والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Il est encourageant que le groupe de travail officieux du Conseil de sécurité examine actuellement les moyens de mieux informer les États non membres du Conseil, question qui revêt pour nous une grande importance. UN ويشجعنا أن الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس اﻷمن ينظر حاليا في طرق جديدة لتحسين تدفق المعلومات الى الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    Un certain nombre d'États Membres ne siégeant pas au Conseil de sécurité ont déclaré souhaiter présenter leurs vues sur le deuxième rapport du Groupe de suivi. UN 41 - وأعرب عدد من الدول الأعضاء من غير الأعضاء في مجلس الأمن عن اهتمامهم بعرض آراءهم بشأن التقرير الثاني لفريق الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more