"غير الأوروبيين" - Translation from Arabic to French

    • non européens
        
    • non européen aurait
        
    • origine non européenne
        
    • les Européens
        
    • non-Européens
        
    De façon générale, la situation des demandeurs d'asile et la protection des réfugiés non européens s'est améliorée grâce à ces progrès. UN لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية.
    conserver son rôle de chef de file dans la détermination du statut pour les demandeurs d'asile non européens en Turquie; UN مواصلة الدور الرئيسي الذي تقوم به المفوضية في عملية البت في المركز بالنسبة لطالبي اللجوء غير الأوروبيين في تركيا؛
    · Accélération de la réinstallation pour les réfugiés non européens et amélioration de la planification et de l'efficacité de la procédure. UN التعجيل في إعادة توطين اللاجئين غير الأوروبيين وتحسين تخطيط عدد اللاجئين الذين غادروا من أجل إعادة توطينهم؛
    Un autre défi pressant est de préparer la société lettone à l'arrivée progressive mais régulière de nouvelles vagues de migrants non européens qui apportent leurs propres traditions, cultures et religions. UN وثمة تحد ملح آخر يتمثل في إعداد المجتمع اللاتفي لوصول موجات جديدة من المهاجرين غير الأوروبيين بشكل تدريجي لكنه مطرد، حاملين معهم تقاليدهم، وثقافاتهم وأديانهم.
    376. La tâche majeure du HCR en Turquie consiste à répondre aux besoins de protection et d'assistance des demandeurs d'asile non européens. UN 376- تتمثل المهمة الرئيسية للمفوضية في تركيا في تلبية الاحتياجات من الحماية والمساعدة لطالبي اللجوء غير الأوروبيين.
    Toutefois, la Turquie autorise les requérants non européens dûment enregistrés auprès des autorités à demander l'asile temporaire et, s'ils sont reconnus comme réfugiés, à rester dans le pays jusqu'à ce que le HCR trouve une solution de réinstallation pour eux. UN غير أن تركيا تسمح لطالبي اللجوء غير الأوروبيين المسجلين بشكل سليم لدى السلطات بأن يطلبوا اللجوء المؤقت؛ وإذا اعتُرف بهم كلاجئين، تسمح لهم بالبقاء في تركيا إلى حين تجد المفوضية حلاً لإعادة توطينهم.
    377. La réinstallation continue à être quasiment la seule solution durable pour les réfugiés non européens de Turquie, car ni le rapatriement librement consenti ni l'intégration sur place ne sont possibles, sauf pour de rares cas. UN 377- وما زالت إعادة التوطين تمثل عملياً الحل المستديم الوحيد للاجئين غير الأوروبيين في تركيا، حيث لا العودة الطوعية إلى الوطن ولا الدمج المحلي يمكن تحقيقهما، إلا في حالات قليلة جداً.
    Aux termes de ce nouveau régime, le contrôle et la délivrance de permis aux investisseurs non européens seront confiés à un organisme autre que la Banque centrale de Chypre. UN وبموجب النظام الجديد سينسحب مصرف قبرص المركزي لتقوم هيئة مسؤولة أخرى بعملية الفحص وإصدار التراخيص فيما يتعلق بالمستثمرين غير الأوروبيين.
    Le précédent titulaire de mandat a également relevé un certain nombre de faits préoccupants, s'agissant principalement de trois communautés distinctes en Estonie : la minorité russophone, la communauté rom et les migrants non européens. UN 41 - ووقف المكلف السابق بالولاية أيضاً على عدد من المجالات المثيرة للقلق، تتعلق أساسا بثلاث طوائف متميزة في إستونيا وهي: الأقلية الناطقة بالروسية، وطائفة الروما، والمهاجرون غير الأوروبيين.
    Étant eux aussi à certains égards isolés en Europe, ils doivent également se préparer à faire face aux migrations des peuples non européens qui ont provoqué de fortes tensions au sein des sociétés du reste de ce continent. UN ونظراً لأنها منعزلة أيضاً بعض الشيء من الناحية الجغرافية عن أوروبا، فيجب عليها أيضاً أن تُعِد نفسها لهجرة السكان غير الأوروبيين التي سببت توتراً كبيراً داخل المجتمعات في بقية أجزاء هذه القارة.
    Le Rapporteur spécial a également pris note d'un certain nombre de sujets de préoccupation, qui concernent principalement trois communautés distinctes vivant en Estonie: la minorité russophone, les Roms et les migrants non européens. UN ووقف المقرر الخاص أيضاً على بعض المجالات المثيرة للقلق، وأولها ما يتعلق بثلاث جماعات متميزة في إستونيا وهي: الأقلية الناطقة بالروسية، وجماعة الروما والمهاجرون غير الأوروبيين.
    Il est tout aussi urgent de préparer la société lituanienne à l'arrivée de nouvelles vagues de migrants non européens qui auront des traditions, des cultures et des religions différentes. UN ويتمثل تحدٍ ملح آخر في استعداد مجتمعها لوصول موجات جديدة من المهاجرين غير الأوروبيين جالبين معهم تقاليد وثقافات وأديان مختلفة.
    Le Comité s'inquiète néanmoins de ce que le projet de loi relatif à l'asile maintienne la restriction géographique à l'application de la Convention relative au statut des réfugiés, qui exclut les demandeurs d'asile non européens de la protection offerte par la Convention. UN غير أن اللجنة قلقة لأن مشروع قانون اللجوء يفرض قيوداً جغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، تستثني طالبي اللجوء غير الأوروبيين من الحماية بموجب الاتفاقية.
    Le Comité s'inquiète néanmoins de ce que le projet de loi relatif à l'asile maintienne la restriction géographique à l'application de la Convention relative au statut des réfugiés, qui exclut les demandeurs d'asile non européens de la protection offerte par la Convention. UN غير أن اللجنة قلقة لأن مشروع قانون اللجوء يفرض قيوداً جغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، تستثني طالبي اللجوء غير الأوروبيين من الحماية بموجب الاتفاقية.
    L'État partie est également invité à fournir des informations supplémentaires sur la mise en œuvre de la législation concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile adoptée récemment et sur l'effet de la suppression récente par Malte de la clause de restriction géographique applicable aux réfugiés non européens. UN كما أنها مدعوّة إلى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ التشريع الذي سن مؤخرا بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء، وعن الأثر المترتب على قيام مالطة في الآونة الأخيرة بسحب حكم التقييد الجغرافي ذي الصلة باللاجئين غير الأوروبيين.
    L'État partie est également invité à fournir des informations supplémentaires sur la mise en œuvre de la législation concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile adoptée récemment et sur l'effet de la suppression récente par Malte de la clause de restriction géographique applicable aux réfugiés non européens. UN كما أنها مدعوّة إلى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ التشريع الذي سن مؤخرا بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء، وعن الأثر المترتب على قيام مالطة في الآونة الأخيرة بسحب حكم التقييد الجغرافي ذي الصلة باللاجئين غير الأوروبيين.
    a) Bénéficiaires non européens UN (أ) طالبو اللجوء والمهاجرون من غير الأوروبيين
    Il y a une grande différence entre les trois membres européens des cinq permanents, d'une part, et les deux membres non européens, d'autre part. Les deux membres non européens se sont opposés à un large accord et à des décisions rapides et ont persisté à souligner les vertus du consensus et les méfaits des délais artificiels. UN وهناك خلاف كبير بين الأعضاء الأوروبيين الثلاثة من الأعضاء الدائمين الخمسة، من جهة، والعضوين غير الأوروبيين من جهة أخرى. لقد عارض العضوان غير الأوروبيين الوصول إلى اتفاق واسع وقرارات مبكرة وأكدا مرارا مزايا اتفاق الرأي وأضرار الحدود الزمنية المصطنعة.
    77. Le personnel religieux étranger non européen aurait parfois des difficultés pour le renouvellement des permis de séjour. UN ٧٧ - وأحيانا يواجه رجال الدين اﻷجانب غير اﻷوروبيين صعوبات في تجديد تصاريح اﻹقامة.
    138. Le Comité encourage l'État partie à étudier la possibilité de lever la restriction géographique à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967 afin que les enfants réfugiés d'origine non européenne puissent se voir accorder le statut de réfugié. UN 138- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب التقييد الجغرافي على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 للسماح بمنح اللاجئين الأطفال غير الأوروبيين مركز اللاجئ.
    PARIS – Se pourrait-il que les non-Européens soient nettement moins pessimistes à l’égard de l’Europe que les Européens eux-mêmes ? La distance serait-elle une condition préalable à la formulation d’un point de vue plus équilibré quant à la difficile situation du continent ? News-Commentary باريس ــ تُرى هل نستطيع أن نقول إن غير الأوروبيين أقل تشاؤماً بشأن أوروبا من الأوروبيين أنفسهم؟ وهل تكون المسافة شرطاً أساسياً لتكوين نظرة أكثر توازناً للمأزق الذي تعيشه القارة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more