"غير الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • non économiques
        
    • autres qu'économiques
        
    • non économique
        
    • non rentables
        
    • non pécuniaires
        
    • trop dispendieuses
        
    • autre qu'économique
        
    Dans les activités non économiques au sein du foyer, leur participation au travail est de 25,1 heures et 9,7 heures, respectivement. UN وفي الأنشطة غير الاقتصادية في المنزل، تبلغ مشاركة المرأة 25.1 ساعة ومشاركة الرجل 9.7 ساعة في الأسبوع.
    En ce qui concerne les activités non économiques au sein du foyer, leur participation au travail est de 25,1 heures et de 9,7 heures, respectivement. UN وفي الأنشطة غير الاقتصادية في المنزل، تبلغ مشاركة المرأة 25.1 ساعة في الأسبوع ومشاركة الرجل 9.7 ساعة في الأسبوع.
    Tableau 18 Participation des femmes et des hommes aux activités économiques et non économiques globales UN اشتراك الرجال والنساء في الأنشطة الاقتصادية والأنشطة غير الاقتصادية بصورة عامة
    Améliorer l'évaluation des incidences autres qu'économiques UN تحسين عمليات تقييم الآثار غير الاقتصادية
    Il a pareillement été suggéré que les pertes à caractère non économique soient également prises en considération. UN كما اقترح إدراج الخسارة غير الاقتصادية في نطاق الموضوع.
    La demande accrue de statistiques non économiques peut aussi avoir contribué à limiter les capacités statistiques des pays. UN وربما تكون زيادة الطلب على اﻹحصاءات غير الاقتصادية قد فرضت أيضا ضغوطا إضافية على القدرات اﻹحصائية المحدودة للبلدان.
    Toutefois, on accorde actuellement une plus grande attention aux indicateurs non économiques de l'inégalité. UN على أنه يولى الآن اهتمام أكبر للمؤشرات غير الاقتصادية لانعدام المساواة.
    Dans le même temps, le gouvernement peut insister pour que ses objectifs non économiques soient également pris en considération. UN وفي الوقت نفسه، قد تصر الحكومة على وجوب أخذ أهدافها غير الاقتصادية في الاعتبار.
    Cela peut toutefois se faire au détriment des objectifs non économiques du gouvernement. UN غير أن الحل قد يكون على حساب اﻷهداف غير الاقتصادية للحكومة.
    L'élimination des obstacles non économiques sélectifs est indispensable pour mettre pleinement le commerce au service du développement. UN وللقضاء على العقبات الانتقائية غير الاقتصادية أهمية في تسخير التجارة تماماً بوصفها محركاً للتنمية.
    Toutefois, vu les incertitudes, il faut repenser dans un contexte régional les garanties sur les pertes non économiques sur le long terme. UN إلا أنه بالنظر إلى الشكوك، يجب إعادة تناول الضمانات المتعلقة بالخسائر غير الاقتصادية على المدى الطويل في إطار إقليمي.
    Les progrès de la quantification, notamment en ce qui concerne la valeur des ressources et les prestations non économiques des forêts, permettront de mieux évaluer les forêts. UN ومن شأن المزيد من البيانات الكمية، بما في ذلك أسعار الموارد وبيانات القيم غير الاقتصادية للغابات، أن تجعل تقدير قيم الغابات أكثر كفاءة.
    Dans ce contexte, il se peut que des mesures de gradation, des conditions non économiques et les règles d'origine associées aux schémas de préférences soient de plus en plus appliquées à des fins protectionnistes. UN وإزاء هذه الخلفية يخشى أن يتزايد تطبيق تدابير التخريج والشروط غير الاقتصادية وقواعد المنشأ المرتبطة بمخططات اﻷفضليات بقصد حمائي.
    Les progrès de la quantification, notamment en ce qui concerne la valeur des ressources et les prestations non économiques des forêts, permettront de mieux évaluer les forêts. UN ومن شأن المزيد من البيانات الكمية، بما في ذلك أسعار الموارد وبيانات القيم غير الاقتصادية للغابات، أن تجعل تقدير قيم الغابات أكثر كفاءة.
    Enfin, diverses mesures non économiques — diffusion et publication d'informations et activités de sensibilisation — sont également prises pour encourager une modification des comportements. UN ويوجد أيضا في نهاية المطاف عدد من الحوافز غير الاقتصادية التي ترمي الى تعديل السلوك. وهذه تتضمن إبلاغ المعلومات ونشرها، الى جانب التثقيف.
    27. Les années 90 se caractérisent également par l'importance grandissante des aspects non économiques du développement. UN ٧٢ - وقال إن فترة التسعينات تتميز أيضا باﻷهمية المتزايدة للجوانب غير الاقتصادية المتعلقة بالتنمية.
    Il est cependant admis que l'on sait très peu de choses sur les aspects sociologiques du comportement du consommateur — les facteurs culturels, éthiques et autres facteurs non économiques qui déterminent les achats et les comportements. UN ومن المسلم به مع ذلك، أن المعروف عن الجوانب السوسيولوجية لسلوك المستهلكين قليل: بمعنى الجوانب الثقافية واﻷخلاقية والعوامل غير الاقتصادية اﻷخرى التي تسهم في القرارات الشرائية والسلوكية.
    Désormais, une plus large place est toutefois accordée aux indicateurs d'inégalité autres qu'économiques. UN أما الآن، فإن الاهتمام يتزايد بمؤشرات التفاوت غير الاقتصادية.
    Plus large diffusion des informations relatives aux pertes autres qu'économiques UN توسيع نطاق نشر المعلومات المتعلقة بالخسائر غير الاقتصادية
    L'indépendance toute relative et les obstacles institutionnels et sociaux étaient à mettre au nombre des facteurs d'origine non économique. UN ومن بين التحديات غير الاقتصادية التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية الاستقلال النسبي وكذلك الحواجز المؤسسية والاجتماعية.
    Dans une certaine mesure, les faillites de petites entreprises sont un signe de bonne santé dans une économie dynamique : ce sont les entreprises non rentables ou inefficaces qui doivent disparaître. UN ويشكل فشل الشركات الصغيرة، إلى حد ما علامة صحة في اقتصاد دينامي فيصعب على المشاريع غير الاقتصادية أو غير الفعالة أن تظل على قيد الحياة.
    La résolution précise notamment qu'> > aucune indemnité ne sera due par l'Organisation pour les préjudices non pécuniaires > > et que le montant de l'indemnité due en cas de préjudices corporels subis par un individu, ou de maladie ou de décès de l'intéressé, y compris au titre des soins médicaux et de la rééducation, de manque à gagner ou de perte de soutien financier, < < ne pourra dépasser 50 000 dollars des États-Unis > > . UN وينص القرار بالتحديد على جملة أمور منها أنّ الأمم المتحدة " لا تدفع تعويضا عن الخسارة غير الاقتصادية " ، وأنّ مبلغ التعويض عن الإصابة أو المرض أو الوفاة، بما في ذلك تكاليف النفقات الطبية ونفقات إعادة الـتأهيل وخسارة المكاسب المالية وخسارة الدعم المالي وما إلى ذلك، " لا ينبغي يتعدى حدا أقصى قدره 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة " .
    Les inégalités envisagées sous un angle autre qu'économique UN بــــاء - الجوانب غير الاقتصادية لعدم المساواة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more