"غير التعريفية التي" - Translation from Arabic to French

    • non tarifaires qui
        
    • non tarifaires qu
        
    • non tarifaires ayant
        
    • non tarifaires tels que
        
    Les prescriptions relatives au marquage et à l'origine sont des sortes de mesures non tarifaires qui limitent les échanges. UN إن شَرطي وضع العلامات وبيان المنشأ هما شكلان من أشكال التدابير غير التعريفية التي تقيد التجارة.
    iii) Il faut continuer à étudier les mesures non tarifaires qui ne sont pas visées par des accords commerciaux multilatéraux. UN `٣` ينبغي مواصلة تعيين التدابير غير التعريفية التي لا تشملها الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Selon de nombreuses délégations, le système commercial multilatéral ne semblait pas apporter une réponse appropriée à des mesures non tarifaires qui pesaient plus lourdement sur le commerce des biens et des services que les mesures traditionnelles aux frontières. UN كما أشارت وفود عديدة إلى القصور الملحوظ لنظام التجارة المتعدد الأطراف في التعامل مع التدابير غير التعريفية التي باتت تثقل كاهل التجارة في السلع والخدمات أكثر من التدابير الحدودية التقليدية.
    Certains membres ont également évoqué dans d'autres groupes de négociation certains des obstacles non tarifaires qu'ils avaient notifiés initialement dans le contexte des négociations sur l'AMNA. UN وأثـار بعض الأعضاء في أفرقة تفاوض أخرى بعض الحواجز غير التعريفية التي كانوا قد قدموا إخطـارات بـشأنها فـي سـياق مفاوضات النفاذ إلى الأسواق للمنتجات غير الزراعية.
    Ces derniers sont confrontés à un manque de données et à des capacités limitées lorsqu'ils s'efforcent d'identifier les obstacles non tarifaires ayant une incidence sur leurs exportations, d'où leur incapacité à participer avec efficacité aux négociations de Doha sur les obstacles non tarifaires. UN إن عدم كفاية توافر البيانات والقيود التي تحد من القدرات تعترض سبيل البلدان النامية عندما تحاول تحديد الحواجز غير التعريفية التي تؤثر في صادراتها، مما يؤدي إلى عدم قدرة هذه البلدان على المشاركة بفعالية في مفاوضات الدوحة بشأن الحواجز غير التعريفية.
    Les obstacles non tarifaires tels que les restrictions imposées par les règles d'origine ou des normes rigoureuses en matière de santé et de sécurité, de qualité et d'environnement créent des difficultés considérables. UN فالقيود القائمة في قواعد المنشأ والحواجز غير التعريفية التي تتخذ شكل معايير للصحة والسلامة والجودة ومعايير بيئية تفرض تحديات كبرى.
    Par ailleurs, ils avaient beaucoup de mal à déceler et à surmonter les obstacles non tarifaires, qui pénalisaient leurs exportations. UN وفي الوقت ذاته، تواجه أقل البلدان نمواً صعوبات بالغة في تحديد ومعالجة الحواجز غير التعريفية التي تؤثر في صادراتها.
    La sécurité d’accès a été assurée grâce à l’élargissement des consolidations tarifaires, par les pays en développement surtout, et grâce aux accords commerciaux multilatéraux interdisant clairement les obstacles non tarifaires qui sont la plus sérieuse menace pour la crédibilité du système commercial multilatéral. UN وقد تحقق تأمين الوصول إلى اﻷسواق من خلال انتشار الالزامات التعريفية، خاصة من جانب البلدان النامية، والاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف، التي تحظر فعليا الحواجز غير التعريفية التي تسبب أكبر تهديد لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Parallèlement à ce travail, un projet pilote commun visant les barrières non tarifaires qui affectent les exportations et les importations de plusieurs pays en développement a été lancé à la fin de 2007 par la CNUCED et le CCI. UN وبالاقتران مع هذه الجهود، أطلق الأونكتاد في نهاية عام 2007، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، مشروعاً تجريبياً يستهدف الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على المصدرين والمستوردين في العديد من البلدان النامية.
    Recenser les approches économétriques permettant de quantifier les obstacles non tarifaires qui pourraient être appliquées afin de mieux comprendre le rôle de ces obstacles dans le commerce mondial; UN :: استعراض النهج التي تعتمد الاقتصاد القياسي لقياس كم الحواجز غير التعريفية التي يمكن تطبيقها لزيادة فهم دور هذه الحواجز في التجارة العالمية؛
    Aider les pays en développement, notamment les PMA, à renforcer leurs capacités analytiques et statistiques pour l'évaluation des obstacles non tarifaires qui nuisent à leurs exportations; UN مساعدة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، على بناء قدراتها التحليلية والإحصائية لتقييم الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على صادراتها؛
    48. L'OCDE avait analysé récemment les obstacles non tarifaires qui posaient des problèmes aux pays en développement. UN 48- وقامت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مؤخراً بتحليل الحواجز غير التعريفية التي تهم البلدان النامية.
    Pour tous les membres de l'OMC, notamment les pays en développement, déterminer avec précision les obstacles non tarifaires qui leur étaient opposés sur les marchés des pays développés aussi bien que sur ceux des pays en développement était à la fois une vraie difficulté et une priorité immédiate. UN وبالنسبة لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية، ولا سيما البلدان النامية كان تعيين الحواجز غير التعريفية التي تواجهها في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء يمثل تحدياً وأولوية ملحة.
    41. Le sujet des obstacles non tarifaires intéresse les pays en développement, car ils ont des difficultés à identifier les obstacles non tarifaires qui ont des incidences sur leurs exportations. UN 41- وتُعد معالجة الحواجز غير التعريفية ذات أهمية بالنسبة للبلدان النامية. وتواجه البلدان النامية صعوبة في تحديد الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على صادراتها.
    Les participants ont souligné qu'il était prioritaire de renforcer la coopération internationale pour venir à bout des obstacles non tarifaires, qui touchaient toutes les formes de commerce et tous les pays. UN وشدد المشاركون على أن معالجة الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على جميع أشكال التجارة وعلى جميع البلدان ينبغي أن تُشكّل مجالاً من المجالات ذات الأولوية للتعاون الدولي المكثف.
    67. Parmi les mesures non tarifaires qui touchent l'accès aux marchés, les plus importantes sont les restrictions quantitatives qui revêtent des formes diverses suivant les pays. UN ٧٦- تعتبر القيود الكمية أهم التدابير غير التعريفية التي تؤثر على الوصول الى اﻷسواق، وهي تأخذ أشكالاً متباينة في البلدان المختلفة.
    Les produits agricoles sont soumis, outre aux droits de douane, à un ensemble de mesures non tarifaires qui, même si elles n'ont pas pour finalité de restreindre les échanges, sont susceptibles de renchérir les coûts liés aux échanges et donc d'avoir implicitement un effet de distorsion des échanges. UN 16- إلى جانب التعريفات الجمركية، تخضع المنتجات الزراعية لمجموعة متنوعة من التدابير غير التعريفية التي قد لا يُقصد بها تحقيق أغراض تقييد التجارة ولكنها يمكن أن تؤثر على تكاليف التجارة بالارتفاع وقد يكون لها أثر غير ظاهر يتمثل في تشويه التجارة.
    En outre, les mesures non tarifaires pouvant constituer des obstacles majeurs à l'entrée sur les marchés des exportations de pays en développement, la Commission souhaitera peut-être étudier de quelle manière faire progresser le dialogue international sur les politiques, la recherche et l'analyse ainsi que les mesures visant à restreindre les obstacles non tarifaires qui entravent les exportations des pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبما أن التدابير غير التعريفية يمكنها أن تشكل حواجز كبيرة أمام دخول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق، فقد ترغب اللجنة في النظر في كيفية المضي قدما بالحوار والبحث والتحليل في مجال السياسات الدولية، ووضع ضوابط للحواجز غير التعريفية التي تضر بصادرات البلدان النامية.
    Quels sont les indicateurs d'obstacles non tarifaires qui devraient être fournis immédiatement aux utilisateurs de la base (par exemple, fréquence, importations visées)? UN ● ما هي مؤشرات الحواجز غير التعريفية التي ينبغي إتاحتها بسرعة لمستخدمي قاعدة البيانات (مثل التواتر، وتغطية الواردات)؟
    Dans le secteur agricole, où, d'après plusieurs analyses, la tarification a parfois conduit à l'imposition de droits assurant une protection plus importante que les mesures non tarifaires qu'ils remplaçaient, l'objectif serait de ramener à des niveaux non prohibitifs les taux de droit hors contingent. UN وفيما يتعلق بقطاع الزراعة الذي أظهرت فيه تحليلات مختلفة أن عملية التحوﱡل إلى تعريفات قد أسفرت في حالات عديدة عن وضع تعريفات تتيح حماية أكبر من الحماية التي تتيحها الحواجز غير التعريفية التي حلت محلها، يتمثل الهدف في خفض معدلات التعريفة الخارجة عن الحصص إلى مستويات غير مانعة للاستيراد.
    Les analyses que la CNUCED consacre aux obstacles non tarifaires ayant des effets sur le commerce dans certaines catégories de biens environnementaux, ainsi que ses travaux plus généraux ayant trait aux méthodologies, à la classification, à la quantification et à l'impact sur le développement, notamment dans le cadre du Groupe de personnalités sur les obstacles non tarifaires, sont particulièrement pertinents dans ce contexte. UN ومن بين المسائل التي تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق التحليل المتواصل الذي يقوم به الأونكتاد للحواجز غير التعريفية التي تؤثر في تجارة فئات مختارة من السلع البيئية، وكذلك عمله العام المتعلق بالمنهجيات والتصنيفات والتحديد الكمي والآثار الإنمائية للحواجز غير التعريفية، بما في ذلك في إطار فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير التعريفية.
    Des partenariats avec les investisseurs étrangers ou les clients des STN peuvent aider les pays en développement à surmonter les obstacles non tarifaires tels que les normes sanitaires et phytosanitaires, comme l'ont montré certaines exportations de produits agricoles et horticoles en provenance d'Afrique. UN وبإقامة شراكات مع المستثمرين الأجانب أو زبائن الشركات عبر الوطنية، تستطيع البلدان النامية التغلب على الحواجز غير التعريفية التي تأخذ شكل مقاييس صحية نباتية وصحية، كما هو الشأن بالنسبة لبعض الصادرات المتعلقة بالزراعة والبستنة من أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more