"غير الجافة" - Translation from Arabic to French

    • non arides
        
    Toutes ces activités peuvent être entreprises dans les zones arides à un coût économique et environnemental moindre que dans les zones non arides. UN ويمكن تحقيق ذلك كله في الأراضي الجافة بتكاليف اقتصادية وبيئية أقل من مثيلتها في الأراضي غير الجافة.
    Toutes ces activités peuvent être menées dans les zones arides à un coût économique et écologique moins élevé que dans les zones non arides. UN وهذه النعم يمكن إنتاجها جميعها في الأراضي الجافة بتكلفة اقتصادية وبيئية أدنى من تكلفتها في الأراضي غير الجافة.
    Il s'agit à l'opposé de repérer les paramètres des zones arides susceptibles d'être maîtrisés afin de procurer à leurs habitants un avantage concurrentiel en termes économiques par rapport aux habitants des régions non arides. UN وبدلا من ذلك، تحدد خصائص الأراضي الجافة التي يمكن تسخيرها لتوفير ميزة تنافسية اقتصادية لسكان الأراضي الجافة، بالقياس إلى سكان مناطق الأراضي غير الجافة.
    Enfin, l'aquaculture en milieu aride ne dispute pas à l'agriculture des ressources précieuses en terres et en eau comme c'est souvent le cas dans les régions non arides. UN وأخيراً، فإن تربية المائيات في الأراضي القاحلة لا تتنافس مع الزراعة على الأراضي والمياه الثمينة، كما يحدث كثيراً في المناطق غير الجافة.
    i) Conservation de la biodiversité. Étant donné que les populations d'espèces végétales et animales des zones arides sont numériquement faibles, leur utilisation et leur conservation durables nécessitent des espaces plus étendus que dans les zones non arides, afin de réduire les risques d'extinction qui les menacent. UN `1` صون التنوع البيولوجي: إن أعداد النباتات والحيوانات من الأنواع التي تعيش في الأراضي الجافة القاحلة صغيرة، ومن ثم ينبغي، لتخفيض خطر انقراض أنواع الأراضي الجافة، أن تكون المساحات اللازمة لاستخدامها وصونها بصورة مستدامة أكبر منها في الأراضي غير الجافة.
    Les zones non arides des régions tempérées sont écologiquement mieux adaptées au boisement que les différents types de zones arides, de même qu'à la production alimentaire. UN وإن الأراضي المعتدلة غير الجافة أكثر ملاءمة من الناحية الإيكولوجية للتحريج من أي نوع آخر من أنواع الأراضي الجافة، ولكن ذلك ينطبق أيضاً فيما يتعلق بالإنتاج الغذائي.
    Toutefois, la production vivrière étant prioritaire par rapport aux activités de boisement, il est plus rationnel, dans une optique mondiale, de produire des aliments dans les terres non arides et de planter des arbres dans les terres arides. UN غير أنه بالنظر إلى أن الإنتاج الغذائي يحظى بالأولوية بالمقارنة مع التحريج، فإن من الأفضل، من المنظور العالمي، استخدام الأراضي غير الجافة للإنتاج الغذائي والأراضي الجافة للتحريج.
    38. La désertification a aussi de lourdes répercussions sur les terres non arides. UN 38- وللتصحر كذلك آثار حادة ووخيمة على الأراضي غير الجافة.
    73. La désertification a aussi de lourdes répercussions sur les terres non arides. UN 73- وللتصحر آثار حادة ووخيمة على الأراضي غير الجافة والأراضي الجافة على حد سواء.
    Les secteurs polluants des régions non arides pourraient, par des incitations appropriées, encourager les populations des zones arides à effectuer des opérations de boisement de cette nature au lieu de continuer d'utiliser leurs terres pour des activités traditionnelles susceptibles d'en causer la désertification et, partant, de les rendre moins rentables. UN وقد توفر القطاعات الملوِّثة في المناطق غير الجافة الحوافز لسكان الأراضي الجافة لاستخدام أراضيهم لهذا التحريج، بدلاً من الإبقاء على الاستخدامات التقليدية للأراضي التي قد تسفر عن التصحر، وتدر بالتالي دخلاً أقل.
    Il y a aussi des Parties qui estiment qu'il ne faudrait pas accorder autant d'attention aux zones non arides dans le processus de la Convention et que toute référence à la dégradation des sols et des terres devrait être assortie d'une mention indiquant qu'il s'agit des zones arides. UN ويعتقد بعض الأطراف أيضاً أنه ينبغي التقليل إلى أدنى حد من درجة الاهتمام بمناطق الأراضي غير الجافة في عملية الاتفاقية، وأنه ينبغي، عند الإشارة إلى مفهوم تردي التربة والأراضي، تحديد هذا المفهوم ببيان أنه يتعلق بالأراضي الجافة.
    L'isoler de celle qui a lieu ailleurs s'est avéré nuisible aussi au niveau national car, d'une part, la plupart des pays touchés ont des zones arides et des zones non arides et, d'autre part, elle dépasse les frontières. UN وثبت أيضاً أن فصل تدهور الأراضي الجافة عن تدهور الأراضي غير الجافة يؤدي إلى نتيجة عكسية على الصعيد الوطني، لأن أشد البلدان تضرراً تضم مناطق جافة ومناطق غير جافة على حد سواء من جهة، ولأن هذا التدهور يتسم بأبعاده العابرة للحدود من جهة أخرى.
    73. La raison pour laquelle les options précédentes ont été proposées est qu'il n'apparaît pas possible de transformer les écosystèmes des différents types de terres arides en écosystèmes de terres non arides de manière économiquement viable et par conséquent durable. UN 73- يتمثل الأساس المنطقي للخيارات المقترحة فيما يتعلق بالتنفيذ الميداني في اعتبار أن الأراضي الجافة نظم ايكولوجية لا يمكن تحويلها إلى النظم الايكولوجية المميزة للأراضي غير الجافة بصورة سليمة اقتصادياً وبالتالي مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more