"غير الحائزة للأسلحة النووية التي" - Translation from Arabic to French

    • non dotés d'armes nucléaires qui
        
    • non nucléaires qui
        
    • non doté d'armes nucléaires
        
    • non dotés d'armes nucléaires et
        
    • non détenteurs d'armes nucléaires auxquels
        
    Le Myanmar estime qu'il s'agit là du droit légitime des États non dotés d'armes nucléaires qui ont volontairement renoncé à l'option nucléaire. UN وترى ميانمار أن ذلك حق مشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت طوعا عن خيارها النووي.
    Nous engageons tous les États non dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à signer sans tarder le Protocole additionnel relatif aux garanties renforcées de façon qu'il soit appliqué sans tarder. UN وإننا نحث جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع بعد البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون تمهل توطئة لتنفيذه في وقت مبكر.
    Les États non dotés d'armes nucléaires qui s'acquittent de toutes les obligations qui leur incombent en vertu du TNP en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaires devraient bénéficier d'avantages plus nombreux. UN وأنه ينبغي إتاحة مزيد من الفوائد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تتقيد كل التقيد بالتزامات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Pour ce qui est du paragraphe 6, il importe de se souvenir du fait que le Comité Zangger a été créé dans l'optique d'une coopération nucléaire avec des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité. UN وأضاف أنه من المهم، فيما يتعلق بالفقرة 6، تَذَكُّر أن لجنة زانغر قد شُكِّلت بصدد التعاون النووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    Pour sa part, elle ne transfère pas de telles technologies à d'autres États non nucléaires qui ne les possèdent pas. UN والاتحاد الروسي نفسه لا ينقل مثل هذه التكنولوجيات للدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية التي لا تمتلك تلك التكنولوجيات.
    Aussi, les États non dotés d'armes nucléaires qui ont déjà renoncé à l'option nucléaire s'interrogent à juste titre sur la raison d'être de ces armes terribles. UN لذلك، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت بالفعل عن الخيار النووي تتساءل، عن حق، عن السبب الذي يدعو إلى وجود هذه الأسلحة الرهيبة.
    Aussi, les États non dotés d'armes nucléaires qui ont déjà renoncé à l'option nucléaire s'interrogent à juste titre sur la raison d'être de ces armes terribles. UN لذلك، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت بالفعل عن الخيار النووي تتساءل، عن حق، عن السبب الذي يدعو إلى وجود هذه الأسلحة الرهيبة.
    Aussi, les États non dotés d'armes nucléaires qui ont déjà renoncé à l'option nucléaire demandent-ils à juste titre quelle est la raison d'être de ces armes redoutables. UN لذلك، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت عن الخيار النووي، تتساءل عن حق، عن السبب الذي يدعو إلى وجود هذه الأسلحة الرهيبة.
    Par conséquent, il faudrait éviter, en principe, d'imposer d'autres obligations encore aux États non dotés d'armes nucléaires qui ont conclu tant un accord de garanties généralisées qu'un protocole additionnel. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ، فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعتمد كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Par conséquent, il faudrait éviter, en principe, d'imposer d'autres obligations encore aux États non dotés d'armes nucléaires qui ont conclu tant un accord de garanties généralisées qu'un protocole additionnel. UN ولذلـك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعتمد كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Il faudrait donc éviter, en principe, d'imposer d'autres obligations encore aux États non dotés d'armes nucléaires qui ont conclu tant un accord de garanties généralisées qu'un protocole additionnel. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعقد اتفاقات الضمانات الشاملة وتنضم أيضاً إلى البروتوكول الإضافي.
    Pour ce qui est du paragraphe 6, il importe de se souvenir du fait que le Comité Zangger a été créé dans l'optique d'une coopération nucléaire avec des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité. UN وأضاف أنه من المهم، فيما يتعلق بالفقرة 6، تَذَكُّر أن لجنة زانغر قد شُكِّلت بصدد التعاون النووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    Les États non dotés d'armes nucléaires qui s'acquittent de toutes les obligations qui leur incombent en vertu du TNP en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaires devraient bénéficier d'avantages plus nombreux. UN وأنه ينبغي إتاحة مزيد من الفوائد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تتقيد كل التقيد بالتزامات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Les États non dotés d'armes nucléaires, qui sont parties au TNP, ont déjà des engagements à cet effet. UN والدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي بالفعل أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لها بالفعل التزامات بهذا الخصوص.
    Il est grand temps de consacrer le droit légitime des États non dotés d'armes nucléaires qui ont renoncé à l'option nucléaire d'être protégés contre l'emploi d'armes nucléaires ou la menace de leur emploi dans une convention internationale sans condition, stipulations ou échappatoires. UN وقد حان الأوان للاعتراف بالحقوق الشرعية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي نبذت الخيار النووي، إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في اتفاقية دولية بدون شروط واشتراطات أو ثغرات.
    La législation et la politique des États-Unis continuent d'interdire de fournir une aide nucléaire importante aux États non dotés d'armes nucléaires qui n'acceptent pas les garanties de l'AIEA pour l'ensemble de leurs activités nucléaires. UN ولا تزال قوانين الولايات المتحدة وسياستها تحظر تقديم مساعدات نووية يُعتد بها إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لا تقبل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بجميع أنشطتها النووية.
    À cet égard, la République de Corée estime que les États dotés d'armes nucléaires devraient donner des garanties de sécurité solides et crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires qui remplissent strictement leurs obligations en vertu du TNP et d'autres garanties. UN وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تقدم ضمانات أمن قوية وموثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تفي بإخلاص التزاماتها بالضمانات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات الأخرى.
    Il est grand temps de consacrer le droit légitime des États non dotés d'armes nucléaires qui ont renoncé à l'option nucléaire d'être protégés contre l'emploi d'armes nucléaires ou la menace de leur emploi dans une convention internationale sans condition, stipulations ou échappatoires. UN وقد حان الأوان للاعتراف بالحقوق الشرعية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي نبذت الخيار النووي، إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في اتفاقية دولية بدون شروط واشتراطات أو ثغرات.
    À cet égard, la République de Corée estime que les États dotés d'armes nucléaires devraient donner des garanties de sécurité solides et crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires qui remplissent strictement leurs obligations en vertu du TNP et d'autres garanties. UN وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تقدم ضمانات أمن قوية وموثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تفي بإخلاص التزاماتها بالضمانات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات الأخرى.
    Pour sa part, elle ne transfère pas de telles technologies à d'autres États non nucléaires qui ne les possèdent pas. UN والاتحاد الروسي نفسه لا ينقل مثل هذه التكنولوجيات للدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية التي لا تمتلك تلك التكنولوجيات.
    Ces cas ont malheureusement montré qu'un État non partie au Traité est privilégié par rapport à un État partie non doté d'armes nucléaires. UN ومما يؤسف له أن هاتين الحالتين تثبتان أن من لا يكون طرفاً في المعاهدة أكثر حظوة من الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية التي تكون طرفا في المعاهدة.
    Pour le Nigéria, la non-prolifération nucléaire ne peut être utilement soutenue que si les États non dotés d'armes nucléaires et qui ont renoncé à en mettre au point et à en posséder se voient eux-mêmes accorder des garanties, en vertu d'un accord juridiquement contraignant, contre l'emploi ou la menace de telles armes. UN وتعتقد نيجيريا اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن لعدم الانتشار النووي أن يكون مستداما بصورة فعلية ما لم تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت عن امتلاك الأسلحة النووية وتطويرها على ضمانات، بموجب اتفاق مُلزم قانونا، ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Si l'on ajoute à cela le Traité d'interdiction d'armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes, le nombre des États non détenteurs d'armes nucléaires auxquels les États détenteurs de telles armes offrent des garanties de sécurité juridiquement contraignantes atteint près de 100. UN وإذا أضيف إلى هذا معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن عدد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعرض عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية تنطوي على التزامات قانونية، يرتفع إلى حوالي 100 دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more