"غير الحكومية المحلية في" - Translation from Arabic to French

    • ONG locales à
        
    • ONG locales dans
        
    • non gouvernementales locales à
        
    • non gouvernementales locales aux
        
    • non gouvernementales locales en
        
    • non gouvernementales locales dans
        
    • ONG locales en
        
    • ONG locales de
        
    • non gouvernementales locales de
        
    • non gouvernementales locales au
        
    • non gouvernementales locales pour
        
    • ONG dans
        
    • ONG locales des
        
    Le Royaume-Uni a financé un projet pour aider des ONG locales à défendre la mise en œuvre de la Convention en Russie. UN ومولت المملكة المتحدة مشروعاً لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في الدعوة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة في روسيا.
    Formation de deux organisations non gouvernementales (ONG) locales à la sensibilisation aux mines UN تدريب 2 من المنظمات غير الحكومية المحلية في مجال التوعية بخطر الألغام
    Une délégation souhaite voir un relief accru sur le rôle des gouvernements nationaux et des organisations non gouvernementales (ONG) locales dans la coordination. UN وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق.
    :: Formation de 200 membres du personnel des organisations non gouvernementales locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 200 موظف في المنظمات غير الحكومية المحلية في مجال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    La Fédération s'emploie en outre à facilite la participation des organisations non gouvernementales locales aux sessions de l'examen périodique universel. UN بالإضافة إلى ذلك، ييسر الاتحاد مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية في دورات الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Bureau collabore aussi à Banja Luka avec les organisations non gouvernementales locales en vue d'y créer une autre station de radio indépendante. UN كما أن المكتب يتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية في بانيالوكا على إقامة محطـة إذاعية مستقلة بها.
    Il a aussi oeuvré avec des organisations non gouvernementales locales dans les domaines de l'assistance humanitaire et de la coopération au service du développement. UN وتعمل أيضا بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية في مجالي المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي.
    L'on a pu constater aussi un début de renaissance des ONG locales en Bosnie-Herzégovine. UN وقد شهدنا المراحل الأولى لإعادة تشكيل المنظمات غير الحكومية المحلية في البوسنة والهرسك.
    Il a également organisé un stage de formation sur son mandat à l'intention des ONG locales à Soukhoumi. UN كما نظمت دورة تدريبية عن ولايتها للمنظمات غير الحكومية المحلية في سوخومي.
    :: Formation de 200 membres du personnel des ONG locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 200 موظف في المنظمات غير الحكومية المحلية في مجال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    Établir des relations étroites avec la population et les ONG locales dans les régions où vivent des personnes déplacées; UN إقامة روابط وثيقة مع السكان المحليين والمنظمات غير الحكومية المحلية في مجالات التشريد الداخلي؛
    Formation de 100 membres du personnel des ONG locales dans 9 lieux dans divers points du pays à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme UN تدريب 100 موظف من العاملين في المنظمات غير الحكومية المحلية في 9 مناطق على نطاق البلد في مجال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    Les centres de Lima, Madrid et Panama ont collaboré avec des organisations non gouvernementales locales à la publication de la version espagnole de la Déclaration universelle en braille. UN وتعاونت المراكز اﻹعلامية في ليما ومدريد ومدينة بنما مع المنظمات غير الحكومية المحلية في نشر النص الاسباني لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في البرازيل.
    Dans d’autres pays en développement, les associations de parents d’élèves jouent un rôle essentiel dans l’apport de ressources supplémentaires et les pouvoirs publics aident les organisations non gouvernementales locales à coordonner et financer leurs projets. UN وفي بلدان نامية أخرى، تضطلع الرابطات التي تجمع بين الآباء والمدرسين بدور حيوي في توفير موارد إضافية. وتقدم الحكومة المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية في مجال تنسيق المشاريع وتمويلها.
    64. Invite les gouvernements à favoriser la participation des institutions nationales et des organisations non gouvernementales locales aux préparatifs et aux réunions régionales, et à organiser des débats au sein des parlements nationaux sur les objectifs de la Conférence mondiale; UN 64- تدعو الحكومات إلى تشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في الأعمال التحضيرية وفي الاجتماعات الإقليمية وإلى تنظيم مناقشات داخل البرلمانات الوطنية حول أهداف المؤتمر العالمي؛
    15. Invite les gouvernements à favoriser la participation des organismes nationaux et des organisations non gouvernementales locales aux préparatifs de la Conférence mondiale ainsi qu'aux réunions régionales et à organiser des débats au sein des parlements nationaux sur les objectifs de la Conférence mondiale; UN 15 - تدعو الحكومات إلى تشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي الاجتماعات الإقليمية، وأن تنظم مناقشات في البرلمانات الوطنية بشأن أهداف المؤتمر العالمي؛
    La célébration de la Journée a été l’occasion de coopérer avec des organisations non gouvernementales locales en vue d’organiser des activités et programmes communs visant à mieux faire connaître la question des droits des Palestiniens. UN وأتاح الاحتفال باليوم فرصا خاصة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية في تنظيم مناسبات وبرامج مشتركة لتوجيه الانتباه إلى قضية حقوق الفلسطينيين.
    Si le Bureau de l'opération à Nairobi a conclu avec des organisations non gouvernementales des lettres d'accord fixant les «règles du jeu» concernant l'action de l'opération Survie au Soudan, l'UNICEF à Khartoum a de son côté cherché à soutenir ses homologues au sein du Gouvernement ainsi que les organisations non gouvernementales locales dans leurs initiatives de secours et de redressement. UN وبينما أعد مكتب نيروبي خطابات تفاهم مع المنظمات غير الحكومية تظهر القواعد اﻹجرائية لعمليات عملية شريان الحياة للسودان، فقد التمس مكتب اليونيسيف في الخرطوم الدعم من النظراء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية المحلية في المبادرات المتخذة في مجال اﻹغاثة وإعادة التأهيل.
    À Tirana (Albanie), par exemple, son équipe sur le terrain a dispensé une formation aux ONG locales en coopération avec le Conseil de l'Europe. UN فعلى سبيل المثال قام أفراد التواجد الميداني في ألبانيا بتدريب المنظمات غير الحكومية المحلية في تيرانا بالتعاون مع المجلس الأوروبي.
    Vu l'importance des ONG pour la reconstruction de la société civile, la Rapporteuse spéciale a entrepris de rédiger un rapport spécial sur les ONG locales de Bosnie—Herzégovine. UN وبالنظر إلى أهمية المنظمات غير الحكومية في عملية إعادة بناء المجتمع المدني، فإن المقررة الخاصة تعكف على إعداد تقرير خاص عن المنظمات غير الحكومية المحلية في البوسنة والهرسك.
    La grande majorité des fonds alloués aux projets est destinée à des organisations non gouvernementales locales de pays qui sont dans une phase de transition vers la démocratisation ou de consolidation de cette dernière. UN فالجانب الأكبر من أموال مشاريع الصندوق يوجه إلى المنظمات غير الحكومية المحلية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو تشهد توطيد دعائم عملية إحلال الديمقراطية.
    Des contacts ont également été établis avec plusieurs organisations non gouvernementales locales au Pakistan. UN وأقيمت اتصالات أيضا مع مختلف المنظمات غير الحكومية المحلية في باكستان.
    Ces activités parallèles devraient jouer un rôle de catalyseur pour renforcer les partenariats établis entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales locales pour promouvoir des questions d'intérêt commun. UN والمنتظر أن تكون هذه اﻷنشطة الموازية عاملا مساعدا في تعزيز الشراكة بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية في ترويج قضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Elle prévoit aussi d'insister davantage sur la sensibilisation des populations aux droits de l'homme et de renforcer les moyens des administrations publiques et des ONG dans ce domaine. UN كما تنوي العملية زيادة التشديد على التوعية بحقوق الإنسان في المجتمع ككل، وتعزيز قدرات الحكومة والمنظمات غير الحكومية المحلية في مجال حقوق الإنسان.
    Les ONG locales des pays de la CEI s’efforcent d’améliorer leurs compétences et de se rapprocher d’autres ONG et des gouvernements. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية المحلية في بلدان رابطة الدول المستقلة بتعزيز مهاراتها واتصالاتها مع بعضها البعض ومع الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more