Enfin, elle s'est ouverte aux organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme, et a reçu la visite de plusieurs représentants durant les quatre années écoulées. | UN | وقال في النهاية إن الجزائر منفتحة على المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال حقوق الإنسان واستقبلت زيارة العديد من ممثلي تلك المنظمات خلال الأربع سنوات المنصرمة. |
Pour ce qui est de faire mieux connaître la Convention, la communauté internationale doit appuyer les activités de sensibilisation des organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بتسليط الأضواء على الاتفاقية، طالب المجتمع الدولي بدعم أعمال التوعية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا المضمار. |
51. Des partenariats ont également été mis en place avec divers acteurs de la mise en oeuvre des projets, notamment un certain nombre d'organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. | UN | 51 - كما تم إنشاء شراكات مع الشركاء المنفذين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية النشطة في القطاع. |
Il encourage en outre l'État partie à continuer de collaborer étroitement avec les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان حقوق الطفل. |
Il encourage en outre l'État partie à continuer de collaborer étroitement avec les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان حقوق الطفل. |
34. Le Bureau a poursuivi l'exécution de son grand programme d'appui et d'assistance aux organisations non gouvernementales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 34- واصل المكتب تنفيذ برنامجه الموضوعي بشأن تقديم الدعم والمساعدة إلى المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال حقوق الإنسان. |
Les ONG actives dans le domaine des droits de l'homme aussi bien que celles qui travaillent dans le domaine du développement devraient conjuguer leurs efforts. | UN | فينبغي للمنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان، وكذلك المنظمات العاملة في ميدان التنمية أن تنسق جهودها. |
Le Séminaire a rassemblé des représentants de gouvernements - notamment de pays donateurs - , d'organisations intergouvernementales et d'entités du système des Nations Unies, de la Palestine et d'organisations non gouvernementales actives sur le terrain, ainsi que des experts. | UN | وشاركت في الحلقة الدراسية الجهات المانحة وحكومات أخرى والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات منظومة الأمم المتحدة، وممثلو فلسطين والمنظمات غير الحكومية النشطة في الميدان وكذا الخبراء. |
Il réunissait des fonctionnaires des organismes des Nations Unies qui réalisent des projets dans le territoire, les représentants des pays donateurs, d'organisations régionales et des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales qui oeuvrent dans le territoire, des Palestiniens et divers experts. | UN | وقد ضمت الحلقة موظفين من هيئات اﻷمم المتحدة القائمة على تنفيذ مشارع في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وممثلين عن البلدان المانحة، والمنظمات الاقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشطة في هذا الميدان وشخصيات فلسطينية وخبراء آخرين. |
ii) Liaison avec les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales qui exercent des activités dans le domaine du désarmement, en ce qui concerne les travaux des organes de délibération et de négociation, des conférences d'examen et d'autres conférences et réunions internationales; | UN | `٢` الاتصال بالوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان نزع السلاح، فيما يتعلق بعمل الهيئات التداولية والتفاوضية، والمؤتمرات الاستعراضية وغيرها من المؤتمرات والاجتماعات الدولية؛ |
Le BNUB a continué de prêter son concours au renforcement des institutions exerçant des fonctions de surveillance, en particulier le Parlement, le Bureau de l'Ombudsman, la Brigade anticorruption et les organisations non gouvernementales actives dans la lutte contre la corruption. | UN | 29 - وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تأييد تعزيز مؤسسات الرقابة، ولا سيما البرلمان، ومكتب أمين المظالم، ولواء مكافحة الفساد، والمنظمات غير الحكومية النشطة في مجال مكافحة الفساد. |
16. M. Bhagwati dit qu'en Inde et dans les pays d'Asie du Sud en général les travaux du Comité sont très peu connus de la population et des organisations non gouvernementales actives dans la région, ce qui est dommage. | UN | 16- السيد باغواتي قال إن عمل اللجنة في الهند وبلدان جنوب شرق آسيا عموماً يكاد يكون غير معروف لدى الجمهور أو المنظمات غير الحكومية النشطة في المنطقة، ما يدعو للأسف. |
c) D'associer à cette action les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine; | UN | (ج) أن تشرك في هذا العمل المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا المجال؛ |
Depuis sa création, l'Autorité chargée des questions d'immigration collabore étroitement avec des organisations non gouvernementales actives dans le domaine de la protection des droits des travailleurs migrants et organise des réunions avec des représentants des principaux pays d'origine de maind'œuvre immigrée, par exemple la Chine, la Thaïlande, les Philippines ou la Roumanie. | UN | وتتعاون السلطة المذكورة منذ إنشائها تعاوناً وثيقاً مع بعض المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال حماية حقوق العاملين المهاجرين، وتنظم اجتماعات مع ممثلي البلدان الأصلية الرئيسية لليد العاملة المهاجرة، مثل الصين أو تايلند أو الفلبين أو رومانيا. |
a) Les institutions spécialisées, les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales régionales et les organisations non gouvernementales compétents à échanger des informations sur le sujet dont traite la présente résolution, et encourage les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine et les organes chargés du suivi de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme à faire de même ; | UN | (أ) الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تبادل المعلومات بشأن موضوع هذا القرار، وتشجع تبادل تلك المعلومات بين المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا الميدان والهيئات التي ترصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |
Il encourage en outre l'État partie à continuer de collaborer étroitement avec les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان حقوق الطفل. |
Le Ministère des affaires étrangères a convoqué les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'homme et discuté avec elles en détail des informations à inclure dans le projet de rapport. | UN | وعقدت وزارة الشؤون الخارجية مؤتمراً مع المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وناقشت معها بالتفصيل المعلومات التي ينبغي أن تشكل محتوى مشروع التقرير. |
b) Séances d'information et séminaires destinés aux donateurs, aux délégations des gouvernements, aux associations industrielles et aux organisations non gouvernementales œuvrant dans la région Asie/Pacifique et en Asie centrale. | UN | (ب) جلسات إحاطة موجزة وحلقات دراسية للجهات المانحة، والوفود الحكومية، واتحادات الصناعة، والمنظمات غير الحكومية النشطة في آسيا/المحيط الهادئ وآسيا الوسطى. |
Les ONG actives dans les pays de destination et dans les pays d'origine ont été généreusement appuyées par les donateurs afin d'assurer l'efficacité de leur lutte. | UN | وقد حظيت المنظمات غير الحكومية النشطة في البلدان المضيفة وفي البلدان المرسلة بدعم سخي من الجهات المانحة لضمان الإجراءات الفعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Il lui recommande également d'associer la société civile et les organisations non gouvernementales actives sur son territoire à l'élaboration de son cinquième rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية النشطة في إقليمها في إعداد تقريرها الدوري الخامس. |
Recommandation 6. Un certain nombre de délégations ont déclaré qu'il fallait ajouter le texte ci-après à la deuxième ligne de la recommandation 6, après les mots " les organisations non gouvernementales qui oeuvrent dans le domaine des réfugiés " : " et qui sont dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social " . | UN | التوصية ٦ - ذكر عدد من الوفود أنه ينبغي إضافة ما يلي في السطر ٢ من التوصية ٦، بعد عبارة " الدليل الالكتروني للمنظمات غير الحكومية النشطة في المسائل المتصلة باللاجئين " : " وذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي " . |
ii) Liaison avec les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales qui exercent des activités dans le domaine du désarmement, en ce qui concerne les travaux des organes de délibération et de négociation, des conférences d'examen et d'autres conférences et réunions internationales; | UN | `٢` الاتصال بالوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان نزع السلاح، فيما يتعلق بعمل الهيئات التداولية والتفاوضية، والمؤتمرات الاستعراضية وغيرها من المؤتمرات والاجتماعات الدولية؛ |
Sur cette somme, plus de 1,6 milliard a immédiatement servi à étayer l'action des autorités chargées de veiller au respect de la loi; un autre montant substantiel ira aux organisations non gouvernementales qui luttent contre la criminalité. | UN | ومن ذلك المبلغ الإجمالي، أتيح ما يزيد على 1.6 بليون يورو على الفور لدعم الإجراءات التي تتخذها سلطات إنفاذ القانون؛ وسيذهب مبلغ كبير آخر إلى المنظمات غير الحكومية النشطة في مكافحة الجريمة. |