"غير الحكومية الوطنية والمحلية" - Translation from Arabic to French

    • non gouvernementales nationales et locales
        
    • non gouvernementales locales et nationales
        
    Le soutien du FNUAP sera accordé sous forme de sensibilisation, de formation, d'accès privilégié à son personnel et de subventions aux organisations non gouvernementales nationales et locales. UN وسوف يشمل الدعم مجالات التوعية والتدريب وتوفير الموظفين وتقديم المنح للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية.
    :: Offre de conseils aux organisations non gouvernementales nationales et locales sur le renforcement des capacités locales de supervision des droits de l'homme UN :: إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن بناء القدرة المحلية على رصد حقوق الإنسان
    La Conférence internationale sur la population et le développement a suscité un intérêt considérable parmi les organisations non gouvernementales, nationales et locales, du monde entier. UN 17 - تمخض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن اهتمام كبير لدى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في جميع أنحاء العالم.
    Elle a par ailleurs appris avec plaisir que des organisations non gouvernementales nationales et locales seraient appelées à dispenser des services de santé en matière de reproduction. UN وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    88. On espère que l'intérêt manifesté par les organisations non gouvernementales internationales et les engagements concrets qu'elles ont pris inciteront les organisations non gouvernementales locales et nationales à prendre part aux activités prévues au chapitre 13. UN ٨٨ - وفي ضوء ما أبدته المنظمات غير الحكومية الدولية من اهتمام والتزام بناء، فإن من المتوقع أن تشترك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية اشتراكا مباشرا في متابعة الفصل ١٣.
    Elle a par ailleurs appris avec plaisir que des organisations non gouvernementales nationales et locales seraient appelées à dispenser des services de santé en matière de reproduction. UN وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Les institutions nationales et les organisations non gouvernementales nationales et locales ont un rôle essentiel à jouer pour la mise en oeuvre de la Convention et du Programme d'action. UN وللمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية دور حاسم تؤديه في تنفيذ الاتفاقية وبرنامج العمل على الصعيد المحلي.
    Certains éléments donnent à penser que les organisations non gouvernementales nationales et locales n'ont pas été associées comme il se devait à la coordination du groupe de relèvement rapide. UN 30 - وهناك مؤشرات على أن المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية لم تُدمج على نحو جيد في تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر.
    :: Offre de conseils techniques aux organisations non gouvernementales nationales et locales sur les moyens et les stratégies dans le domaine de la surveillance du respect des droits de l'homme et de l'établissement de rapports à cet égard UN :: تقديم المشورة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن أدوات واستراتيجيات رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    Les activités en vue de l’élaboration des six modules de formation à l’intention des observateurs des droits de l’homme, des juges et des avocats, du personnel pénitentiaire, des enseignants du primaire et du secondaire, des journalistes et des organisations non gouvernementales nationales et locales se sont poursuivies. UN ٣١ - تواصل العمل في إعداد مجموعات المواد التدريبية الست لمراقبي حقوق اﻹنسان، والقضاة والمحامين وموظفي السجون، ومعلمي المدارس الابتدائية والثانوية، والصحفيين، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية.
    L’Union internationale des télécommunications, le Département de l’information et les centres et services d’information des Nations Unies, ainsi que plusieurs organisations non gouvernementales, nationales et locales, qui ont généreusement mis leurs compétences linguistiques au service du Haut Commissariat, participent activement à ce projet. UN ويشترك في هذا المشروع على نحو فعال الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وإدارة شؤون اﻹعلام ومراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام التابعة لها في جميع أنحاء العالم، والعديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية التي لم تدخر وسعا في وضع مهاراتها اللغوية تحت تصرف المفوضية.
    Dans de nombreux pays, les organisations non gouvernementales nationales et locales axent leurs efforts sur l’«offre» : elles assurent des services ou aident les pouvoirs publics à élargir le nombre de bénéficiaires de leurs programmes. UN ٦ - وفي كثير من البلدان تركز المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية جهودها على " جانب العرض " فتقدم الخدمات أو تساعد الحكومات على توسيع نطاق تغطية البرامج الوطنية.
    Grâce à la formation, l’enseignement tiré de leurs propres activités est dans de nombreux cas transmis aux agents de l’État ou à d’autres organisations non gouvernementales nationales et locales. UN فكثيرا جدا ما يتم، من خلال أنشطة التدريب، نقل الخبرات التي تراكمت من خلال أعمال تلك المنظمات إلى الموظفين الحكوميين و/أو المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية اﻷخرى.
    Tous les centres et services d'information des Nations Unies, ainsi que diverses organisations non gouvernementales nationales et locales, qui ont généreusement mis leurs compétences linguistiques au service du Haut Commissariat, participent activement à ce projet. UN ولا يقتصر هذا المشروع على المشاركة النشطة لجميع مراكز إعلام اﻷمم المتحدة وخدماتها في كافة أنحاء العالم، بل يشرك أيضا العديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية التي لم تدخر وسعا في وضع مهاراتها اللغوية تحت تصرف المفوضية.
    La MINUSCA a commencé à déployer des spécialistes des droits de l'homme à l'extérieur de Bangui, notamment à Bambari et Bouar, tout en intensifiant ses activités de promotion de ces droits afin de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales nationales et locales. UN وبدأت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد في نشر موظفين عاملين في مجال حقوق الإنسان خارج بانغي، بما في ذلك في بمباري وبوار، وزادت في الوقت ذاته أنشطتها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وإلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية.
    :: Offre régulière de conseils techniques aux organisations non gouvernementales nationales et locales (dans le cadre de consultations) pour renforcer les capacités locales dans le domaine de la surveillance du respect des droits de l'homme UN :: تقديم المشورة التقنية بشكل منتظم إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية (من خلال المشاورات) بشأن بناء القدرات المحلية لرصد حقوق الإنسان
    c) Soutien aux initiatives communautaires d'éducation aux droits de l'homme au travers du projet ACT (Aider les communautés tous ensemble), initiative conjointe du HCDH et du PNUD qui consiste à verser de petites subventions aux organisations non gouvernementales nationales et locales pour financer des projets d'éducation et de formation dans le domaine des droits de l'homme au niveau des collectivités. UN (ج) دعم المبادرات الشعبية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال مشروع التآزر المشترك بين المجتمعات المحلية وهو مبادرة مشتركة بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويقدم البرامج منحاً صغيرة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية من أجل وضع مشاريع للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان خاصة بالمجتمعات المحلية.
    Publié également en anglais et en espagnol, le questionnaire a été envoyé à des organisations non gouvernementales locales et nationales par l’intermédiaire des représentants du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), lesquels ont été invités à proposer les noms d’autres organisations non gouvernementales susceptibles de compléter la liste initiale. UN ١١ - وأرسل الاستبيان، الذي أصدر باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية عن طريق ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين طلب منهم، بدورهم، أن يقترحوا منظمات غير حكومية إضافية ﻹدراجها في القائمة اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more