| Le Comité attend aussi avec intérêt l'organisation de réunions d'information avec les ONG avant l'adoption de la liste des points. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتنظيم جلسات الإحاطة الخاصة بالمنظمات غير الحكومية قبل اعتماد قوائم المسائل. |
| Le Comité est également favorable à l'organisation de réunions d'information avec les ONG avant l'adoption de la liste des points. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتنظيم جلسات الإحاطة الخاصة بالمنظمات غير الحكومية قبل اعتماد قوائم المسائل. |
| Il serait également bon que les titulaires de mandat consultent les ONG avant, pendant et après les visites dans les pays. | UN | واستصوبوا تشاور المكلفين بولاية مع المنظمات غير الحكومية قبل الزيارات القطرية وخلالها وبعدها. |
| La question de la tenue d’un forum avec les organisations non gouvernementales avant la Conférence est en discussions. | UN | وتجري المناقشات حول عقد منتدى مع المنظمات غير الحكومية قبل المؤتمر. |
| En cas d'omissions, celles-ci seront corrigées lors des rencontres entre le groupe de travail et les organisations non gouvernementales, avant l'adoption de la liste. | UN | وقال إنه يمكن معالجة أي عمليات إغفال عندما يجتمع الفريق العامل مع المنظمات غير الحكومية قبل إقرار القائمة. |
| Le Comité est satisfait de constater que le Gouvernement a largement diffusé le rapport aux organisations non gouvernementales avant qu’il ne soit examiné par le Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها، ﻷن الحكومة عممت التقرير على نطاق واسع على المنظمات غير الحكومية قبل نظر اللجنة فيه. |
| Le Bureau de la Commission a rencontré les représentants des ONG avant la quarante-septième session. | UN | واجتمع مكتب اللجنة مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية قبل انعقاد الدورة السابعة والأربعين. |
| Il n'a pas été envoyé de copie du rapport aux ONG avant sa présentation au Comité, mais la présentation de ce rapport initial a fait l'objet d'un communiqué de presse. | UN | ولم توفر نسخ التقرير للمنظمات غير الحكومية قبل عرض التقرير على اللجنة، ولكن بياناً صحفياً قد أعدّ وهو يشير إلى أن غابون بصدد تقديم تقريرها اﻷولي. |
| Le fait qu'il n'existait pas de vraie tradition en matière d'ONG avant la guerre rend la survie des jeunes organisations encore plus difficile. | UN | كما أن الحقيقة المتمثلة في عدم وجود أية تقاليد حقيقية لعمل المنظمات غير الحكومية قبل الحرب تزيد من الصعوبات التي تواجه المنظمات الناشئة في تأمين بقائها. |
| Le CIAS appuie l'organisation de réunions ministérielles régionales sur le suivi du Sommet en convoquant un forum d'ONG avant chaque réunion. | UN | ويدعم المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية عقد اجتماعات وزارية اقليمية بشأن متابعة مؤتمر القمة بتنظيم منتدى للمنظمات غير الحكومية قبل انعقاد كل اجتماع. |
| Il pourrait envisager, par exemple, d'allouer une heure aux ONG avant l'examen de chacun des rapports des États parties, comme le fait le Comité contre la torture. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر على سبيل المثال في تخصيص ساعة واحدة للمنظمات غير الحكومية قبل النظر في تقرير أي دولة طرف، على غرار ما تقوم به لجنة مناهضة التعذيب. |
| 103. A ce jour, il a également été prévu d'organiser des colloques d'ONG avant la Conférence préparatoire régionale de l'Afrique et de l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | ٣٠١ - وحتى اﻵن، تقرر تنظيم محافل للمنظمات غير الحكومية قبل المؤتمر التحضيري اﻹقليمي الافريقي والمؤتمر التحضيري اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
| D'un autre côté, les gouvernements comme les entreprises industrielles semblent avoir besoin d'un certain temps pour se familiariser avec la nature des interventions des ONG avant que de pouvoir exploiter la contribution potentielle de ces organisations au dialogue entre l'Etat et le secteur privé. | UN | ومن جهة ثانية، يبدو أن الحكومات والمؤسسات الصناعية تحتاج إلى بعض الوقت للتعرف على إطار تدخلات المنظمات غير الحكومية قبل أن تستخدم المساهمات المحتملة لهذه المنظمات في الحوار بصدد السياسة العامة بين الحكومة والقطاع الخاص. |
| Il faut également appuyer la création de consortiums d'ONG avant et pendant les crises et accepter ces consortiums en qualité de partenaires dans les opérations d'intervention, ce qui pourrait notamment signifier que ces consortiums seraient autorisés à faire partie d'une équipe de pays élargie. | UN | ويعني ذلك أيضا دعم إنشاء تجمعات للمنظمات غير الحكومية قبل وقوع الكوارث وأثنائها، والاعتراف بدور هذه التجمعات باعتبارها شركاء في الاستجابة. ويمكن لهذا الاعتراف، على سبيل المثال، أن يترجم إلى مشاركة هذه التجمعات باعتبارها جزءا من فريق قطري موسع. |
| Le Comité est satisfait de constater que le Gouvernement a largement diffusé le rapport aux organisations non gouvernementales avant qu'il ne soit examiné par le Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها ﻷن الحكومة عممت التقرير على نطاق واسع على المنظمات غير الحكومية قبل نظر اللجنة فيه. |
| Le Comité encourage l'État partie à consulter les organisations non gouvernementales avant d'établir la version définitive de son prochain rapport périodique et de le soumettre au Comité. | UN | 510- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية قبل إعداد تقريرها الدوري المقبل وتقديمه إلى اللجنة. |
| En préparant la première réunion de la Conférence, le secrétariat a appliqué, mutatis mutandis, le règlement du Conseil économique et social concernant les conditions requises pour l'accréditation des organisations non gouvernementales avant d'appliquer le règlement intérieur. | UN | وعند الإعداد للاجتماع الأول للمؤتمر، طبقت الأمانة قواعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع إجراء ما يلزم من تعديلات، على المطالب الخاصة بتفويض المنظمات غير الحكومية قبل تطبيق النظام الداخلي. |
| M. Kretzmer demande si le rapport périodique a été publié au Zimbabwe et transmis aux organisations non gouvernementales avant la session actuelle du Comité. | UN | 35 - السيد كرتزمر: سأل عما إذا كان التقرير الدوري قد نشر على الجمهور في زمبابوي وعمم على المنظمات غير الحكومية قبل انعقاد الدورة الحالية. |
| Le Représentant spécial a également organisé un échange de vues entre les membres du Conseil et un groupe d'organisations non gouvernementales avant le débat au cours d'une séance d'information officieuse selon la < < formule Arria > > . | UN | وقام الممثل الخاص أيضا بترتيب تبادل للآراء بين أعضاء المجلس مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية قبل المناقشة في جلسة إحاطة " بصيغة آريا " ، غير الرسمية. |
| Les membres du Comité ont souligné la nécessité d'assurer une formation informelle à l'intention des organisations non gouvernementales avant et pendant les sessions de la Commission des droits de l'homme, en français, en anglais et en espagnol. | UN | 107- جرى التشديد على الحاجة إلى وضع جدول لدورات التدريب غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية قبل وأثناء اجتماعات لجنة حقوق الإنسان بالإسبانية والانكليزية والفرنسية. |
| Le Groupe, qui a rencontré des représentants de la société civile haïtienne et entendu leur appel au renforcement du dialogue et de la collaboration avec le Gouvernement, encourage celui-ci à honorer l'engagement pris à l'ONU en 2012 et à mener des consultations sur la législation relative au statut des organisations non gouvernementales avant la tenue du forum. | UN | ويشجّع الفريق الحكومة، إذ التقى ممثلين عن المجتمع المدني في هايتي واستمع إلى دعوتهم إلى تعزيز الحوار وعلاقات التعاون معها، على الوفاء بالالتزام الذي قطعته على عاتقها في الأمم المتحدة في عام 2012 وإجراء مشاورات بشأن التشريعات المتصلة بمركز المنظمات غير الحكومية قبل انعقاد المنتدى الوطني. |