Il doit donc rester constamment en contact avec le Gouvernement soudanais, les autres parties au conflit, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les donateurs. | UN | ولذلك، فهو يقيم علاقات مع حكومة السودان وسائر أطراف النزاع والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |
Il doit donc rester constamment en contact avec le Gouvernement soudanais, les autres parties au conflit, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les donateurs. | UN | ولذلك فهو يقيم علاقات مع حكومة السودان وسائر أطراف النزاع والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |
Les conclusions de ce séminaire lui ont été communiquées et elle a noté avec intérêt que plusieurs propositions concrètes avaient été faites en vue de renforcer les liens entre les ONG et les donateurs. | UN | كما أحيلت إليها استنتاجات تلك الندوة ولاحظت باهتمام عدة اقتراحات محددة أبديت، ترمي إلى تعزيز الصلات بين المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |
Les recommandations qui seront issues de l'évaluation en cours renforceront les stratégies futures d'UNIFEM et amélioreront ses relations avec les gouvernements, les ONG et les donateurs. | UN | وستعزز التوصيات المستخلصة من التقييم المستمر استراتيجيات الصندوق المستقبلية وستحسِّـن علاقته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |
Il a également fait office de secrétariat pour l’Organe de coordination de l’aide en Somalie, dont les membres sont des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des donateurs. | UN | ويكفل المكتب، أيضا، دعم اﻷمانة للهيئة الصومالية لتنسيق المعونة التي تضم في عضويتها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |
Les organismes des Nations Unies, des ONG et des donateurs bilatéraux prévoient des programmes d'aide à la réinsertion axés sur les besoins des anciens combattants ainsi que des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | وتخطط وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية برامج للمساعدة في عملية الدمج، التي ستتصدى لاحتياجات المقاتلين السابقين، والمشردين داخليا واللاجئين. |
À cette fin, il entretient des relations avec le Gouvernement soudanais, d'autres parties au conflit, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les donateurs. | UN | ولذلك فهو يقيم علاقات مع حكومة السودان وسائر أطراف النزاع والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |
:: Réunions mensuelles de coordination avec les organisations non gouvernementales et les donateurs en vue de renforcer les mécanismes régionaux de coordination et de suivi | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للتنسيق مع المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة لتعزيز آليات التنسيق والرصد الإقليمية |
Le Gouvernement, mais aussi les institutions non gouvernementales et les donateurs étrangers, ont porté un jugement très favorable sur le projet composite et sur l'ensemble du programme du PNUD en faveur de la Pologne. | UN | وقد حظي المشروع الشامل، وكذلك البرنامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بولندا بكامله، بتقدير عال من قبل الحكومة، فضلاً عن المؤسسات غير الحكومية والجهات المانحة الأجنبية. |
Les ministères de l'éducation, les organisations non gouvernementales et les donateurs ont été informés des activités menées au titre du projet lors de plusieurs réunions d'information et réunions d'équipes de travail, et des synergies avec d'autres initiatives et programmes connexes sont en train d'être établies. | UN | وجرى إعلام وزارات التعليم والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة بأنشطة المشروع، في عدة اجتماعات إحاطة واجتماعات لفرق العمل، ويجري الإعداد لعمليات تآزر مع المبادرات والبرامج الأخرى ذات الصلة. |
C'est pourquoi il est d'une importance capitale qu'y soient associées toutes les parties prenantes, y compris la société civile du pays concerné, le secteur privé, les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les donateurs actuels et potentiels. | UN | وبهذا المعنى، من الضروري جدا إشراك جميع الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني الوطني والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الحالية والمحتملة. |
De plus, il faut que les ONG et les donateurs interviennent dans le cadre global de développement établi par le Gouvernement. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، فلابد أن تتدخل المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة علي السواء في الأطر العامة للتنمية التي تضعها الحكومة. |
De plus, il faut que les ONG et les donateurs interviennent dans le cadre global de développement établi par le Gouvernement. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، فلا بد أن تتدخل المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة علي السواء في الأطر العامة للتنمية التي تضعها الحكومة. |
Outre qu'il est resté en contact avec les acteurs nationaux et le HCDH sur ces questions, le Bureau des affaires civiles a facilité et encouragé les échanges sur les questions de sécurité entre les ONG et les donateurs. | UN | وبالإضافة إلى مداومة الاتصال بالجهات الفاعلة الوطنية ومفوضية حقوق الإنسان بشأن هذه القضايا، قام مكتب الشؤون المدنية بتيسير وتشجيع النقاش فيما بين المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة بشأن المسائل المتعلقة بالأمن العام. |
Certains groupes du Népal ont invoqué la Convention no 169 pour justifier une prise en main de projets économiques et de projets de développement et les programmes des organisations non gouvernementales et des donateurs internationaux s'en sont ressentis. | UN | وقد استندت بعض المجموعات في نيبال إلى الاتفاقية رقم 169 كأساس لتولي السيطرة على مشاريع الأعمال والتنمية، فتأثرت برامج المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الدولية نتيجة لذلك. |
Participation des organisations non gouvernementales et des donateurs | UN | ثامنا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة |
Centres communautaires de réadaptation. En Cisjordanie, les 10 centres communautaires de réadaptation ont créé un comité de coordination en vue d’obtenir un appui pour leurs activités auprès de l’Autorité palestinienne, des organisations non gouvernementales et des donateurs. | UN | ٤٠٢ - إعادة التأهيل المجتمعي: أنشأت مراكز إعادة التأهيل المجتمعي اﻟ ١٠ في الضفة الغربية لجنة تنسيق سعيا إلى الحصول على دعم ﻷنشطتها من السلطة الفلسطينية وسائر المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |
Ce groupe de travail réunit des organismes des Nations Unies et des organismes internationaux, des ONG et des donateurs bilatéraux qui exécutent des programmes dans ce domaine, dans le but essentiel d'échanger des informations propres à faciliter la coordination. | UN | ويضم الفريق العامل الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية التي تنفذ البرامج في هذا المجال بقصد تحقيق هدف أساسي يتمثل في تبادل المعلومات لتسهيل التنسيق. |
Une délégation s'est dite préoccupée par la capacité d'absorption du programme du Timor-Leste et demandé des informations sur la manière dont l'action des partenaires des Nations Unies, des ONG et des donateurs bilatéraux était coordonnée. | UN | 82 - وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء قدرة برنامج تيمور ـ ليشتي على الاستيعاب وطلب معلومات عن كيفية تنسيق أعمال شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية. |
:: Présentation à la Commission nationale pour le désarmement, aux institutions financières internationales, aux organisations internationales de développement, aux organisations non gouvernementales et aux donateurs de rapports sur les flux d'armes, en vue d'appuyer les activités visant à réduire la violence | UN | :: تقديم تقارير إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإنمائية الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة عن تدفق الأسلحة الصغيرة لدعم الأنشطة الرامية إلى الحد من أعمال العنف |
Le Coordonnateur spécial se tiendra en contact constant avec les institutions spécialisées et la Banque mondiale, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et la communauté des donateurs. | UN | وسيظل اﻷمين العام على اتصال مستمر مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |