"غير الحكومية والسلطات" - Translation from Arabic to French

    • ONG et les autorités
        
    • non gouvernementales et des autorités
        
    • non gouvernementales et les autorités
        
    • ONG et des autorités
        
    • non gouvernementales et autorités
        
    • non gouvernementales et les pouvoirs
        
    • non gouvernementales et aux autorités
        
    • non gouvernementaux et d'autorités des
        
    Le processus a mobilisé les parties prenantes, dont les ONG et les autorités locales. UN وشارك في العملية أصحاب المصالح بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    Sur cet aspect également, l'experte recommande une vigilance particulière de la part des institutions spécialisées, afin de veiller à ce que le rôle entre les ONG et les autorités publiques de l'État en matière de lutte contre l'extrême pauvreté soit équilibré. UN وفي هذا الصدد أيضاً، توصي الخبيرة بأن تتحلى المؤسسات المتخصصة بقدر كبير من اليقظة، حرصاً على أن يكون هناك توازن بين دور المنظمات غير الحكومية والسلطات العامة للدولة في ميدان مكافحة الفقر المدقع.
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS non gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS RELATIVES À LEUR PARTICIPATION ÉNONCÉES DANS LA UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلي التي تحكم مشاركتها والـواردة في
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS non gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا
    Cette mission a travaillé en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales et les autorités compétentes et a fait plusieurs recommandations. UN وعملت هذه البعثة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المعنية وقدمت عدة توصيات.
    — Lancer et coordonner la recherche-développement entreprise par les organismes internationaux, les organisations non gouvernementales et les autorités nationales; UN - مباشرة وتنسيق عملية البحث والتطوير التي تضطلع بها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية؛
    Formation des ONG et des autorités locales aux méthodes de prévention du recrutement des enfants soldats UN تدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية على منع التجنيد العسكري للأطفال
    :: Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN :: عقد 200 دورة تدريبية ودورة توعية لدعم المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية المعنية بحماية الطفل
    Des équipes de lutte contre le choléra, auxquelles participent des institutions du système des Nations Unies, des ONG et les autorités et communautés locales ont mis en place des programmes efficaces d'information du public, d'assainissement et de traitement des cas. UN ولقد أقامت فرق العمل الخاصة المعنية بالكوليرا، بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات والمجتمعات المحلية، برامج فعالة للاعلام العام والمرافق الصحية وإدارة الحالات في الصومال.
    Des activités seront menées en collaboration avec les organismes des Nations Unies, les ONG et les autorités somaliennes, et seront coordonnées par le PNUD. UN وسيتم الاضطلاع بالأنشطة في هذا المجال بالتعاون مع منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات الصوماليـــة وسيقوم البرنامج بدور تنسيقي رئيسي.
    Dans un effort d'assurer l'utilisation efficace de l'aide alimentaire, les organisations des Nations Unies, les ONG et les autorités locales ont entrepris, en 2007, 11 missions d'évaluation et d'enquêtes mixtes sur la nutrition. UN وسعيا إلى كفالة الاستفادة من المعونة الغذائية بكفاءة، اضطلعت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية بإحدى عشرة بعثة مشتركة للتقييم واستقصاء تغذوي في عام 2007.
    Les ONG et les autorités locales estiment que dans certains districts la plupart des intéressés sont revenus, dans d'autres les retours commencent à peine. UN وتعتقد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية أن غالبية المشردين داخلياً قد عادوا بالفعل في بعض المقاطعات، بينما بدأت عودتهم للتو بالنسبة لمقاطعات أخرى.
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS non gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلي التي تحكـم مشاركتها والواردة في
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS non gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلـي التي تحكم مشاركتها والواردة في
    L'antenne a démarré une campagne de sensibilisation et d'information en droits de l'homme en direction des organisations non gouvernementales et des autorités locales. UN وشرع الفرع في تنفيذ حملة للتوعية والإعلام بمسائل حقوق الإنسان استهدفت المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    Les centres d'information des Nations Unies à Dhaka, Moscou et Rabat ont organisé, en association avec des organisations non gouvernementales et les autorités locales, des séminaires et des rencontres débats consacrés à l'Année et ses messages. UN وبالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في داكا وموسكو والرباط ندوات وحلقات نقاش حول سنة الحوار ورسالتها الأساسية.
    Les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autorités locales suivent néanmoins la situation de près et sont disposés à intervenir dès qu'un accès sûr sera assuré. UN بيد أن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية تقوم برصد الحالة عن كثب، وهي مستعدة للاستجابة بمجرد توفر الأمن اللازم لإيصال المساعدات.
    Cette stratégie a été établie en collaboration avec d'autres entités des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et les autorités nationales en vue de coordonner et de gérer l'assistance destinée à aider les déplacés à rechercher des solutions durables. UN وقد وُضعت الاستراتيجية بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية، لتنسيق وإدارة المساعدة بما يساعد المشردين داخليا على تحقيق حلول دائمة.
    :: Organisation, à l'intention des ONG et des autorités politiques et administratives locales, de 147 stages de formation relatifs à la prévention du recrutement d'enfants soldats UN :: عقد 147 دورة تدريبية للمنظمات غير الحكومية/والسلطات السياسية والإدارية المحلية عن منع تجنيد الجنود الأطفال
    Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN عقد 200 دورة تدريبية وتوعية لدعم المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية المعنية بحماية الطفل
    Au titre de la section III, les commissions régionales mettront principalement l'accent sur les femmes, les organisations non gouvernementales et les pouvoirs locaux. UN وفي إطار الباب الثالث، ستركز اللجان الاقليمية الاهتمام، في المقام اﻷول، على المرأة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    Près de 3 000 tuberculeux ont achevé une thérapie sous surveillance directe au cours de l'année écoulée. L'OMS a distribué 20 conteneurs de médicaments essentiels à des organisations non gouvernementales et aux autorités sanitaires locales pour faciliter le traitement des affections aiguës des voies respiratoires, des maladies diarrhéiques, du paludisme et d'autres maladies. UN واستكمل ما يقرب من ٣ ٠٠٠ من مرضى السل العلاج تحت المراقبة المباشرة خلال العام الماضي ووزعت منظمة الصحة العالمية ٢٠ حاوية من العقاقير اﻷساسية للمنظمات غير الحكومية والسلطات الصحية المحلية للمساعدة في علاج إلتهابات الجهاز التنفسي الحادة، واﻹسهال، والملاريا واﻷمراض اﻷخرى.
    Ces ressources permettent à l'Office de faire face à ses engagements de dépenses découlant des ouvertures de crédits approuvées et sont constituées essentiellement par des contributions volontaires et des contributions en nature provenant de gouvernements, d'organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux et d'autorités des pays hôtes. UN ويتيح الصندوق للوكالة الوفاء بالتزاماتها من خلال المخصصات المأذون بها، وهو يمول بصفة أساسية من التبرعات ومن المنح العينية المقدمة من الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية والسلطات المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more