"غير الحكومية والوكالات" - Translation from Arabic to French

    • non gouvernementales et les organismes
        
    • ONG et les organismes
        
    • non gouvernementales et d'organismes
        
    • non gouvernementales et les institutions
        
    • non gouvernementales et les organisations
        
    • ONG et les institutions
        
    • non gouvernementales et des organismes
        
    • ONG et les agences
        
    • non gouvernementales et les agences
        
    • non gouvernementales et institutions
        
    • non-gouvernementales et des organismes
        
    • non gouvernementales et aux institutions
        
    • non gouvernementales et d'institutions
        
    • non gouvernementales comme avec les organismes
        
    Les Parties à la Convention, les ONG organisations non gouvernementales et les organismes internationaux ont été encouragés à célébrer la Journée mondiale en organisant diverses activités de sensibilisation. UN وجرى تشجيع الأطراف في الاتفاقية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية على المشاركة في الاحتفال باليوم العالمي وذلك بتنظيم أنشطة مختلفة لزيادة الوعي.
    En élaborant de concert des indicateurs de performance dans les domaines économique, social et environnemental, les gouvernements, l’industrie, les organisations non gouvernementales et les organismes de développement peuvent ainsi créer un cadre commun d’évaluation des bénéfices tirés de l’exploitation minière. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات والصناعة والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻹنمائية، عن طريق القيام بصفة جماعية بوضع وتطبيق مؤشرات لﻷداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، أن تضع إطارا مشتركا لقياس وتقييم فوائد استخراج المعادن.
    Les ONG et les organismes internationaux devraient étudier attentivement les stratégies que les populations déplacées ont mises en place, ces mécanismes étant des éléments essentiels de prévention et de protection. UN أما استراتيجيات المواجهة التي يضعها المشردون أنفسهم فينبغي أن تنظر فيها المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية بعناية، إذ أن هذه اﻵليات تشكل عناصر أساسية للوقاية والحماية.
    La protection des droits des enfants est la responsabilité de tous et à cet égard le Gouvernement des États-Unis s'emploie à préconiser un partenariat avec tout un ensemble d'organisations non gouvernementales et d'organismes nationaux. UN وحماية حقوق الأطفال مسؤولية الجميع، ومن هذا المنطلق، تعمل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية كمدافعة عن هذه الحقوق في شراكة مع عدد من المنظمات غير الحكومية والوكالات الوطنية.
    S'agissant de la question des armes légères dans le contexte de l'ONU, il sera difficile de trouver une meilleure illustration du partenariat entre les États, la société civile, les organisations non gouvernementales et les institutions internationales. UN وفيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة في سياق الأمم المتحدة، فإن من العسير أن نتوصل إلى توضيح أفضل للشراكة بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    Par ailleurs, elle prend acte du degré élevé de coopération entre le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales. UN 46 - ولاحظت ارتفاع مستوى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    Les examens à mi-parcours montraient également que les gouvernements, les communautés, les ONG et les institutions bilatérales devaient forger une alliance pour un partenariat mondial en faveur des enfants. UN وتؤكد استعراضات منتصف المدة أيضا الحاجة إلى أن تقوم الحكومات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الثنائية بصوغ تحالف يهدف إلى إنشاء شراكة عالمية من أجل الطفل.
    Cette stratégie, que nous appuyons de tout coeur, est le fruit de l'apport considérable des pays pollués par les mines et des pays donateurs, des programmes sur le terrain, des organisations non gouvernementales et des organismes experts. UN وهذه الاستراتيجية، التي نؤيدها بقوة، انبثقت من مدخلات واسعة النطاق من البلدان المتضررة بالألغام والبلدان المانحة والبرامج الميدانية والمنظمات غير الحكومية والوكالات ذات الخبرة في هذا المجال.
    C'est là un domaine où l'administration publique, les organismes privés et universitaires, les organisations non gouvernementales et les organismes internationaux doivent coopérer entre eux. UN وهذا مجال يتطلب الاضطلاع بالتعاون بين اﻹدارة الحكومية والهيئات الخاصة واﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    4. Reconnaît l'importance à cet égard de la coopération internationale et la nécessité d'une coopération entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organismes internationaux; UN ٤- تقر بأهمية التعاون الدولي في هذا الصدد وبالحاجة إلى التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية؛
    Des lecteurs de codes à barres permettent aux bureaux extérieurs de procéder tous les ans à une vérification physique de l'ensemble des avoirs achetés par le HCR et utilisés par les partenaires d'exécution, les organisations non gouvernementales et les organismes gouvernementaux. UN وتمكن قراءات الرموز الالكترونية المكاتب الميدانية من إجراء عمليات فحص عمليات مادية سنوية لجميع اﻷصول التي اشترتها المفوضية والتي يستخدمها الشركاء المنفذون والمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية.
    Des lecteurs de codes à barres permettent aux bureaux extérieurs de procéder tous les ans à une vérification physique de l'ensemble des avoirs achetés par le HCR et utilisés par les partenaires d'exécution, les ONG et les organismes gouvernementaux. UN وتمكن قرﱠاءات الرموز الالكترونية المكاتب الميدانية من إجراء عمليات فحص عمليات مادية سنوية لجميع اﻷصول التي اشترتها المفوضية والتي يستخدمها الشركاء المنفذون والمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية.
    Les ONG et les organismes internationaux devraient étudier attentivement les stratégies que les populations déplacées elles-mêmes ont mises en place, car ces mécanismes peuvent être des éléments essentiels de prévention et de protection. UN واستراتيجيات المواجهة التي وضعها السكان المشردون أنفسهم يجب أن تنظر فيها المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية بعناية نظراً ﻷن هذه اﻵليات يمكن أن تشكل عناصر أساسية للوقاية والحماية.
    La Commission nationale des femmes est composée de différentes organisations non gouvernementales et d'organismes officiels. Elle entreprend d'évaluer les activités sexospécifiques dans tous les domaines et fournit un appui technique au mécanisme national, mais elle ne fait pas partie de l'appareil du Gouvernement. UN وقالت إن اللجنة الوطنية للمرأة تتكون من مختلف المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية وأنها تتناول وتقيِّم الأنشطة الخاصة بالمسائل الجنسانية في جميع المجالات وتقدم الدعم التقني إلى الأجهزة المعنية بالمساواة بين الجنسين، إلا أنها ليست جزءا رسميا من الحكومة.
    Le Plan d'action de la Nouvelle-Zélande en faveur des droits de l'homme a été élaboré par la Commission nationale des droits de l'homme qui a évalué la situation dans ce domaine, en consultation avec le public, les organisations non gouvernementales et les institutions gouvernementales. UN 6 - ومضى قائلا إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وضعت خطة عمل نيوزيلندا لحقوق الإنسان استنادا إلى تقييم للوضع الراهن لحقوق الإنسان، بالتشاور مع الجمهور، والمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية.
    Afin de présenter des exposés oraux lors de la Réunion ministérielle, les organisations non gouvernementales et les organisations bénévoles sont invitées par le Président à constituer un groupe afin de présenter une déclaration commune au cours de la plénière par l'intermédiaire d'un porte-parole. UN يطلب الرئيس من المنظمات غير الحكومية والوكالات التطوعية الراغبة في الإدلاء ببيانات شفوية أمام الاجتماع الوزاري أن تشكل مجموعة واحدة وأن تقدم بيانا مشتركا يلقيه متحدث واحد في الجلسة العامة.
    Les arrangements entre les ONG et les institutions, les fonds et les programmes doivent pouvoir se prêter à des vérifications, inspections et évaluations indépendantes. UN ويجب أن تخضع الترتيبات القائمة بين المنظمات غير الحكومية والوكالات والصناديق والبرامج للتحقق والتفتيش والتقييم بصورة مستقلة.
    Le titulaire de ce poste sera chargé de sensibiliser le personnel de la MINUSIL au danger des mines et de coordonner les activités antimines des organisations non gouvernementales et des organismes humanitaires opérant en Sierra Leone. UN وسيكون هذا الموظف مسؤولا عن تدريب أفراد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالألغام التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والوكالات الإنسانية العاملة في سيراليون.
    Du fait du conflit armé qui a sévi dans le pays, le Gouvernement, les ONG et les agences de développement ont mené des campagnes de sensibilisation pour assurer un traitement médical et psychologique ainsi qu'une aide juridique aux victimes de violences sexuelles. UN وقد أدت آثار النزاع المسلح في البلد إلى دفع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الإنمائية إلى تنظيم حملات تعزيز للوعي بغية توفير العلاج الطبي والنفسي وللمساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي.
    Le programme de ce forum serait mis au point par le Bureau des affaires spatiales en collaboration avec les organisations non gouvernementales et les agences spatiales intéressées; UN وينبغي أن يقوم بوضع البرنامج مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والوكالات الفضائية المهتمة ؛
    Certaines organisations non gouvernementales et institutions d'aide se sont efforcées d'apporter une aide en accordant des bourses d'études à des filles intellectuellement douées, mais ne pouvant acquitter les droits. UN وحاول بعض المنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة المساعدة بإعطاء منح دراسية للبنات اللائي تتوسم فيهن القدرة على التحصيل أكاديميا ولكنهن لا يستطعن دفع رسوم التعليم.
    En coopération avec des organisations non-gouvernementales et des organismes gouvernementaux, la secrétaire générale du Réseau a assuré une formation sur la maltraitance des personnes âgées au Népal. UN وقام الأمين العام للشبكة بالتدريب في موضوع إيذاء المسنين في نيبال، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية.
    Le gouvernement demande instamment à la société civile, aux organisations non gouvernementales et aux institutions internationales de fournir une assistance en espèces et en nature pour garantir l'application intégrale de ces protocoles. UN وحكومة فيجي تطالب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية بأن توفر مساعدات مالية وعينية لكفالة تنفيذ هذين البروتوكولين على نحو كامل.
    Des campagnes de sensibilisation à la planification familiale sont de plus en plus souvent menées, avec l'aide d'organisations non gouvernementales et d'institutions spécialisées. UN ويتزايد العمل من أجل تنظيم اﻷسرة بواسطة حملات توعية تساندها المنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة.
    De plus, les Bureaux de New York et de Genève seront responsables des activités de relations extérieures touchant le travail du Département dans les sièges correspondants, faisant notamment office de centre de liaison avec les organisations non gouvernementales et organisant des réunions mensuelles avec l'ensemble des organisations non gouvernementales comme avec les organismes humanitaires du système des Nations Unies. UN باﻹضافة الى ذلك، سيكون مكتبا نيويورك وجنيف مسؤولين عن أنشطة العلاقات الخارجية المتصلة بعمل اﻹدارة كل في مقره بما في ذلك أداء دور مركز التنسيق في العلاقات مع المنظمات غير الحكومية وتنظيم اجتماعات شهرية مع كل من أوساط المنظمات غير الحكومية والوكالات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more