"غير الدولة" - Translation from Arabic to French

    • non étatiques
        
    • que l'État
        
    • autre qu'un État
        
    • autres qu'un État
        
    • non gouvernementaux
        
    • autres que les États
        
    • non étatique
        
    • État non
        
    • 'entend pas non
        
    :: Procéder immédiatement à une enquête impartiale sur tous les rapports faisant état de mauvais traitements des femmes, qu'ils soient le fait d'acteurs étatiques ou non étatiques, et traduire en justice toute personne jugée responsable de tels sévices; UN :: التحقيق، على الفور وبحياد، في جميع التقارير المتعلقة بسوء معاملة المرأة سواء التي ترتكبها الدولة أو الجهات الفاعلة من غير الدولة وكفالة مثول أي شخص يتبين مسؤوليته عن هذه الإساءات أمام العدالة؛
    Je déplore que des acteurs non étatiques utilisent des armes lourdes dans des quartiers peuplés, faisant des morts et des blessés. UN وإنني أشجب استخدام جهات فاعلة من غير الدولة أسلحة ثقيلة في المناطق الآهلة بالسكان، وقد أدى ذلك إلى حدوث إصابات ووفيات.
    La question abordée dans la présente section concerne la responsabilité des États parties quant aux actes d'acteurs non étatiques. UN وتتعلق المسألة التي يتناولها هذا الفرع بمساءلة الدول الأطراف عن سلوك الفاعلين من غير الدولة.
    Contremesures par des États autres que l'État lésé UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    Contre-mesures par des États autres que l'État lésé UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    Toutefois, même si l'entité autre qu'un État n'a pas la capacité de conclure des traités ou ne peut prendre part à l'adoption de l'instrument constitutif, elle peut être admise comme membre de l'organisation ainsi établie. UN إلا أنه حتى ولو لم تكن للكيان الآخر غير الدولة صلاحية إبرام المعاهدات، أو إذا لم يكن بمقدور هذا الكيان أن يشارك في اعتماد الصك التأسيسي، فإن من الممكن قبوله كعضو في المنظمة المنشأة على هذا النحو.
    Comme dans les autres pays, les défenseurs des droits de l'homme jouent un rôle crucial au Guatemala en veillant à ce que les acteurs étatiques et non étatiques s'acquittent bien de leurs obligations. UN وكما هو الحال في بلدان أخرى، يكفل الدور الحيادي الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان مشاركة فاعل رئيسي في رصد مدى امتثال الدولة والجهات الفاعلة من غير الدولة لالتزاماتها.
    Le rapport identifie les auteurs étatiques et non étatiques de ces violations graves commises contre les enfants. UN ويعتبر التقرير كلا من الدولة والجهات من غير الدولة أطرافا مسؤولة عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme s'est contentée de condamner les abus des acteurs non étatiques. UN ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد اقتصرت على إدانة التجاوزات الصادرة عن الجهات الفاعلة غير الدولة.
    Certains gouvernements auraient porté atteinte à la liberté de culte et de nombreux lieux de culte auraient été attaqués par des acteurs non étatiques. UN وزُعم أن بعض الحكومات تعدّت على حرية العبادة، وأن أماكن عبادة كثيرة قد تعرّضت لهجوم على يد جهات من غير الدولة.
    Ainsi, la question de l'attribution à un État de faits commis par les entités non étatiques, telle qu'elle est présentée aux articles 5 et 9, n'est pas suffisamment claire. UN من ذلك أن مسألة نسبة أفعال تقوم بها كيانات هي غير الدولة إلى دولة ما على الوجه الوارد في المادتين 5 و9 أمر يفتقر إلى القدر الكافي من الوضوح.
    Il décrit les obligations des États, les obligations internationales des entités autres que l'État principal et les responsabilités des groupes armés non étatiques. UN ويبين التزامات الدولة والالتزامات الدولية للكيانات من غير الدولة الرئيسية ومسؤوليات الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Soit elles ne sont pas en mesure de garantir les conditions de sécurité nécessaires pour les organisations humanitaires dans les territoires qui ne sont pas totalement sous leur contrôle, soit elles craignent que les biens humanitaires ne soient détournés par des groupes armés non étatiques à des fins militaires. UN فقد تكون غير قادرة على توفير الأمن للمنظمات الإنسانية في الأقاليم التي لا تخضع لسيطرتها الكاملة، أو قد تخشى أن تقوم جماعات مسلحة من غير الدولة بتحويل خط سير السلع الإنسانية، وذلك لأغراض عسكرية.
    L'oratrice se demande également si la garantie de l'égalité s'applique aux acteurs non étatiques et si des affaires ont été portées devant la Cour de justice européenne au motif que cette garantie d'égalité ne semble pas s'appliquer au secteur privé. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت ضمان المساواة ينطبق على الفاعلين غير الدولة وهل أقيمت أي دعاوى لدى محكمة العدل الأوروبية تقوم على أساس أن ضمان المساواة يبدو غير مطبق في القطاع الخاص.
    Contre-mesures par des États autres que l'État lésé UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المتضررة
    Contre-mesures par des États autres que l'État lésé UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    Toutefois, même si l'entité autre qu'un État n'a pas la capacité de conclure des traités ou ne peut prendre part à l'adoption de l'instrument constitutif, elle peut être admise comme membre de l'organisation ainsi établie. UN إلا أنه حتى ولو لم تكن للكيان الآخر غير الدولة صلاحية إبرام المعاهدات، أو إذا لم يكن بمقدور هذا الكيان أن يشارك في اعتماد الصك التأسيسي، فإن من الممكن قبوله كعضو في المنظمة المنشأة على هذا النحو.
    internationale autres qu'un État ou une organisation internationale lésés UN الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة
    En outre, les experts non gouvernementaux de la santé devraient être encouragés à revoir les examens d'experts de l'État et à effectuer leurs propres évaluations en toute indépendance, et ces évaluations devraient recevoir le poids qui leur est reconnu sur le fond. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع خبراء الصحة من جهات غير الدولة على استعراض الفحوص التي تجريها الدولة وإجراء تقييماتهم المستقلة؛ وينبغي إعطاء هذه التقييمات الثقل الذي تستحقه بناء على أسسها الموضوعية.
    Contre-mesures par des États autres que les États lésés UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    La Cour a déclaré que lorsqu'un acte illégitime était commis par un acteur non étatique, la responsabilité internationale de l'État pouvait être engagée non pas au titre de l'acte lui-même, mais pour ne pas l'avoir empêché ou n'avoir pas pris les mesures qui s'imposaient. UN ورأت المحكمة أنَّ الفعل غير المشروع الذي يرتكبه طرف غير الدولة يُمكن أن تترتب عليه المسؤولية الدولية للدولة، وذلك ليس في ضوء الفعل في حدّ ذاته وإنما بسبب الفشل في منعه أو التصدي له بفعالية.
    56. Pour ce qui est du rôle des États, la Syrie ne voit aucun mal à ce que l'on donne à un État partie, ou à un État non partie, le droit de saisir la Cour. UN ٦٥ - وبخصوص دور الدولة ، قال انه ليس لديه مشكلة في منح الدولة الطرف ، أو الطرف غير الدولة ، حق تحريك الدعوى .
    La République de Chypre ne fera donc pas cas du contenu inexact de la lettre de ce non-État, et elle n'entend pas non plus se lancer dans la guerre de propagande que l'administration locale subordonnée à la Turquie cherche à provoquer. UN وعلى هذا الأساس، لن تهتم جمهورية قبرص بالمضمون غير الدقيق لهذه الرسالة الموجّهة من جهة غير الدولة ولا رغبة لها في الانخراط في حرب دعائية تسعى الإدارة المحلية التابعة لتركيا إلى إشعالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more