Elle renforce la protection contre les crimes de guerre commis dans les conflits armés non internationaux. | UN | ويعزز القانون الجديد الحماية من جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Il en va de même du deuxième Protocole consacré à la protection des victimes des conflits armés non internationaux. | UN | والقول نفسه ينطبق على البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية. |
Premièrement, les règles du droit international coutumier relatives aux conflits armés non internationaux étaient plus nombreuses qu'on ne le pensait à l'origine. | UN | أولا، أن هناك من قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة بالمنازعات المسلحة غير الدولية ما هو أكثر مما كان متوقعا أصلا. |
Ce principe serait applicable même dans des conflits armés non internationaux. | UN | وينطبق هذا المبدأ حتى في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Cette question demande un examen attentif puisque l'environnement doit aussi être protégé en période de conflit armé non international. | UN | تقتضي هذه المسألة اهتماما وثيقا حيث يلزم أيضا حماية البيئة في أوقات النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Il a été reconnu que ceci s'appliquait également aux conflits armés non internationaux. | UN | ومن المسلم به أن الشيء نفسه ينطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Il a été reconnu que ceci s'appliquait également aux conflits armés non internationaux. | UN | ومن المسلم به أن الشيء نفسه ينطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية. |
L'amendement relatif à l'usage de trois types d'armes dans les conflits non internationaux est également important. | UN | فالتعديل الخاص باستخدام ثلاثة أنواع من الأسلحة في النزاعات غير الدولية هو أيضاً مهم بنفس القدر. |
La délégation néo-zélandaise approuve donc l'inclusion des conflits armés non internationaux dans le champ d'application du projet d'articles. | UN | وأعربت بالتالي عن تأييد وفد بلادها إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية في نطاق مشاريع المواد. |
Certes, une guerre civile où une insurrection interne n'ont en général pas d'effets sur l'application des traités entre États mais d'autres conflits armés non internationaux peuvent avoir de tels effets. | UN | وفي حين أن الحرب الأهلية الداخلية أو التمرد الداخلي لا يؤثران، بصفة عامة، على تطبيق المعاهدات بين الدول، فقد تؤثر النزاعات المسلحة غير الدولية الأخرى بدون أي شك على تطبيقها. |
Cela étant, si le projet n'est pas abandonné, il serait judicieux d'inclure une référence aux conflits non internationaux dans le projet d'article 1. | UN | ولكن إذا أردنا ألا نتخلى عن المشروع، فمن الملائم إدراج إشارة إلى النزاعات غير الدولية ضمن مشروع المادة 1. |
La délégation iranienne continue d'estimer qu'il n'y a pas lieu d'inclure les conflits armés non internationaux dans le champ d'application du sujet. | UN | وقال المتحدث إن وفده لا يزال يرى أنه ليس من اللائق إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية في إطار ذلك الموضوع. |
Il a été reconnu que ceci s'appliquait également aux conflits armés non internationaux. | UN | ومن المسلم به أن نفس الشيء ينطبق على حالة النزاع المسلح غير الدولية. |
Un aspect, déjà abordé, était de savoir si elle pouvait s'entendre de conflits non internationaux. | UN | وأحد الجوانب التي عولجت بالفعل هو ما إذا كان هذا التعبير يشمل النزاعات غير الدولية. |
Au contraire, les conflits armés non internationaux devraient, pour avoir un effet sur les traités, présenter nécessairement un aspect supplémentaire d'intervention extérieure. | UN | وبدلاً من ذلك، يتوقف تأثر المعاهدات بالنزاعات المسلحة غير الدولية على وجود تدخل خارجي إضافي. |
Le CICR a entrepris en 2007 une étude complète du droit régissant les conflits armés non internationaux. | UN | وفي 2007، شرعت لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراسة شاملة بشأن القانون المنظم للمنازعات المسلحة غير الدولية. |
:: Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux. | UN | :: البروتوكول الإضافي الثاني المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية |
Le nombre de conflits armés non internationaux a augmenté et ces guerres sont statistiquement plus fréquentes que les conflits armés internationaux. | UN | ذلك أن النزاعات غير الدولية قد تزايدت عدداً، وأصبحت إحصائياً أكثر تواتراً من النزاعات المسلحة الدولية. |
L'article ne concerne cependant pas les conflits non internationaux puisqu'il vise la légitime défense au sens de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. | UN | غير أن المواد لا تتناول النزاعات غير الدولية حيث إنها تشير إلى الدفاع عن النفس بمدلوله المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
L'interdiction de la participation et du recrutement devrait également s'appliquer aux parties à un conflit armé non international. | UN | وينبغي كذلك أن ينطبق حظر الاشتراك والتجنيد على اﻷطراف في المنازعات غير الدولية. |
Le crime de guerre peut aussi entrer dans une autre catégorie, celle des violations des règles applicables dans les conflits ne présentant pas un caractère international. | UN | وتتناول الفئة الثانية انتهاكات القواعد المنطبقة في النـزاعات غير الدولية. |
Les conflits armés internes peuvent toucher l'application des traités autant, sinon plus, que les conflits armés internationaux. | UN | ويمكن للنزاعات المسلحة غير الدولية أن تؤثر على نفاذ المعاهدات بنفس درجة تأثير نظيرتها الدولية، إن لم يكن بدرجة أكبر. |
Premièrement, en ce qui concerne le champ d'application, une part importante, pour ne pas dire la totalité, de la catastrophe mondiale des mines terrestres est due à l'utilisation des mines terrestres dans des conflits n'ayant pas un caractère international. | UN | أولا فيما يتعلق بنطاق التطبيق أقول إن جزءا هاما، إن لم يكن غلابا من تلك الكارثة العالمية، كارثة اﻷلغام البرية، يرجع الى استخدام تلك اﻷلغام في الصراعات غير الدولية. |
À l'effet d'étendre le champ d'application de la Convention à tous les conflits armés, y compris ceux qui ne revêtent pas un caractère international. | UN | وسيع نطاق تطبيق الاتفاقية كيما تنطبق أحكامها على جميع النزاعات المسلحة، بما فيها النزاعات المسلحة غير الدولية. |