"غير الرسمية على" - Translation from Arabic to French

    • officieuses au
        
    • informelles pour leur
        
    • officieuses de
        
    • informelles de leurs
        
    • informelles au
        
    • informelles pour leurs
        
    • informels permettent de
        
    • informelles présentes sur
        
    • officieuses d
        
    • officieuses et
        
    Le Comité a tenu un certain nombre de consultations officieuses au niveau des experts pour examiner la situation de l'industrie pétrolière en Iraq. UN 27 - وعقدت اللجنة عددا من المشاورات غير الرسمية على مستوى الخبراء لمناقشة حالة صناعة النفط في العراق.
    Pendant la période considérée, il a tenu 14 sessions de consultations officieuses au niveau des experts et une séance officielle. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة 14 جلسة من المشاورات غير الرسمية على صعيد الخبراء كما عقدت اجتماعا رسميا واحدا.
    156. À la même séance, la Présidente a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs de consultations informelles pour leur concours. UN 156- وفي الجلسة نفسها، شكرت الرئيسة الموفدين ورؤساء أفرقة الاتصال وميسري المشاورات غير الرسمية على مساهماتهم.
    Nous vous félicitons, Monsieur le Président, ainsi que les Coprésidents des consultations officieuses, de nous avoir aidé à réaliser cet objectif aujourd'hui. UN إننا نهنئكم، سيدي، ونهنئ رئيسي المشاورات غير الرسمية على مساعدتنا في تحقيق هذا الهدف اليوم.
    Il a remercié les participants, les présidents des groupes de contact et les facilitateurs des consultations informelles de leurs contributions. UN وشكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية على ما قدموه من مساهمات.
    Des mesures concrètes visant à régulariser les implantations informelles au niveau municipal sont toujours nécessaires. UN 85 - وما زالت هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتنظيم أماكن الاستيطان غير الرسمية على مستوى البلديات.
    69. À la même séance, la Présidente a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs des consultations informelles pour leurs contributions. UN 69- وفي الجلسة نفسها، شكرت الرئيسة المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال والمكلفين بإجراء المشاورات غير الرسمية على مساهماتهم.
    a) Des objectifs axés sur une activité et l'utilisation de mécanismes informels permettent de renforcer la synergie et de promouvoir les efforts communs et la coordination; UN )أ( ساعد تركيز الفرق على اﻷهداف وعملها بواسطة اﻷجهزة غير الرسمية على زيادة الطاقة المتآزرة وتحسين زيادة العمل الجماعي المنسق؛
    On pourrait avoir recours plus largement aux groupes thématiques et aux autres instances informelles présentes sur le terrain, sous la conduite générale du gouvernement, pour renforcer le dialogue entre celui-ci et tous les partenaires du développement concernés, notamment les donateurs bilatéraux et multilatéraux et la société civile dont les organisations non gouvernementales. UN ويمكن، تحت قيادة الحكومة عموما، الاستفادة على نحو متزايد من اﻷفرقة المواضيعية وغيرها من المنتديات غير الرسمية على الصعيد الميداني، فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة بالتنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    Il a tenu un certain nombre de consultations officieuses au niveau des experts, afin d'examiner en détail la question des pièces détachées pour ce secteur, l'impact des mises en attente de ces contrats et le contrôle des pièces en question en Iraq. UN وفي ضوء النتائج التي توصلت إليها في هذا الشأن، أجرت عددا من المشاورات غير الرسمية على مستوى الخبراء ناقشت فيها معهم بإسهاب مسألة قطع الغيار النفطية والأثر المترتب على تعليق نظرها في العقود المذكورة، ومراقبة قطع الغيار النفطية في العراق.
    Il a dit qu'il existait un consensus au sujet de l'approbation des candidatures aux fonctions de Coprésidents des Comités des choix techniques pour les produits chimiques et pour les halons, mais il a invité instamment les Parties à poursuivre leurs délibérations officieuses au cours de la réunion au sujet de la nomination des Coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle. UN وقد أشار إلى أن هناك توافقاً في الآراء بشأن اعتماد تعيينات الرؤساء المشاركين للجنتي الخيارات التقنية المعنيتين بالمواد الكيميائية والهالونات، ولكنه ناشد الأطراف أن تواصل مداولاتها غير الرسمية على هامش الاجتماع بشأن تعيينات الرؤساء المشاركين للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل.
    Le Comité a également tenu de nombreuses consultations officieuses au niveau des experts pour examiner diverses questions en rapport avec ses activités, en particulier avec l'exécution du programme < < pétrole contre nourriture > > , notamment un mécanisme de fixation des prix du pétrole, le manque à gagner et la mise en attente des contrats. UN 6 - وبالإضافة إلى الجلسات الرسمية، عقدت اللجنة العديد من المشاورات غير الرسمية على مستوى الخبراء للنظر في مختلف المسائل المتعلقة بعملها، وبخاصة المسائل المتصلة بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء، مثل آلية تحديد سعر النفط والعجز في الإيرادات وتعليق العقود.
    18. Le Comité a tenu, au cours de la période considérée, six séances officielles et un certain nombre de consultations officieuses au niveau des experts, afin d'examiner diverses questions touchant la mise en oeuvre du programme pétrole contre vivres, dont les suivantes : UN ١٨ - عقدت اللجنة ستة اجتماعات رسمية وعددا من المشاورات غير الرسمية على مستوى الخبراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير لبحث مختلف المسائل المتصلة بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء. وكان من جملة المسائل التي نظرت فيها اللجنة ما يلي:
    119. À la même séance, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs des consultations informelles pour leur contribution. UN 119- وفي الجلسة نفسها، شكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال والداعين إلى عقد المشاورات غير الرسمية على إسهاماتهم.
    162. À la même séance, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs de consultations informelles pour leur concours. UN 162- وفي الجلسة نفسها، شكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية على
    170. À la même séance, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs de consultations informelles pour leur concours. UN 170- وفي الجلسة نفسها، شكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية على
    132. Avant de clore la session, le Président a remercié les participants, les présidents des groupes de contact et les facilitateurs des consultations officieuses de leur contribution. UN 132- وقبل اختتام الدورة، شكر الرئيس الوفود ورؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية على ما قدموه من مساهمات.
    Nous avons pris soin, suite aux observations qu'ont bien voulu formuler certaines délégations à l'occasion des consultations officieuses, de souligner le caractère complémentaire de ces initiatives par rapport à l'action de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ولقد حرصنا في أعقاب التعليقات التي أدلت بها بعض الوفود أثناء المشاورات غير الرسمية على تأكيد الطابع التكاملي لتلك المبادرات فيما يتعلق بإجراءات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    122. Avant de clore la session, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs de consultations informelles de leurs contributions. UN 122- وقبل اختتام الدورة، شكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال وميسِّري المشاورات غير الرسمية على مساهماتهم.
    157. À la même séance, la Présidente a remercié les délégués, les présidents des groupes de contact et les organisateurs de consultations informelles de leurs contributions. UN 157- وفي الجلسة نفسها، أعربت الرئيسة عن شكرها للوفود رؤساء أفرقة الاتصال وميسِّري المشاورات غير الرسمية على مساهماتهم.
    11. Pendant la phase II, le Comité a tenu un certain nombre de réunions informelles au niveau des experts en vue de faire face aux problèmes posés par le traitement des demandes au titre des phases I et II. Lors de ces réunions, les membres du Comité ont discuté avec le secrétariat du Comité les questions ayant trait au passage de la phase I à la phase II de l'opération. UN ١١ - وخلال المرحلة الثانية، عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات غير الرسمية على مستوى الخبراء لمعالجة القضايا الناشئة عن تجهيز الطلبات في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية. وفي تلك الاجتماعات ناقش أعضاء اللجنة مع أمانة اللجنة المسائل المتعلقة بانتقال العملية من المرحلة اﻷولى إلى المرحلة الثانية.
    120. Avant de clore la session, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs des consultations informelles pour leurs contributions. UN 120- وقبل اختتام الدورة، شكر الرئيس الوفود ورؤساء أفرقة الاتصال ومنسقي المشاورات غير الرسمية على ما قدموه من مساهمات.
    a) Des objectifs axés sur une activité et l'utilisation de mécanismes informels permettent de renforcer la synergie et de promouvoir les efforts communs et la coordination; UN )أ( ساعد تركيز الفرق على اﻷهداف وعملها بواسطة اﻷجهزة غير الرسمية على زيادة الطاقة المتآزرة وتحسين زيادة العمل الجماعي المنسق؛
    On pourrait avoir recours plus largement aux groupes thématiques et aux autres instances informelles présentes sur le terrain, sous la conduite générale du gouvernement, pour renforcer le dialogue entre celui-ci et tous les partenaires du développement concernés, notamment les donateurs bilatéraux et multilatéraux et la société civile dont les organisations non gouvernementales. UN ويمكن، تحت قيادة الحكومة عموما، الاستفادة على نحو متزايد من اﻷفرقة المواضيعية وغيرها من المنتديات غير الرسمية على الصعيد الميداني، فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة بالتنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    8. Le Comité a également organisé plusieurs réunions officieuses d'experts pour examiner diverses questions en rapport avec ses activités. UN 8 - وعقدت اللجنة أيضا عددا من الجلسات غير الرسمية على مستوى الخبراء لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بأنشطتها.
    Maintes délégations se sont félicitées de l’accord qui a été négocié lors de consultations officieuses et qui concerne les nouveaux éléments de la consommation durable qui seront intégrés aux principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur Résolution 39/248 de l’Assemblée générale, du 9 avril 1985, annexe. UN ٣٥ - ورحب كثير من الوفود بالاتفاق الذي تم خلال المشاورات غير الرسمية على عناصر جديدة بشأن الاستهلاك المستدام ﻹدراجها في المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك التي وضعتها اﻷمم المتحدة)٣١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more