L'objectif d'une plus grande transparence dans les travaux du Conseil peut être atteint en incorporant dans le rapport de brefs résumés des résultats des consultations plénières officieuses du Conseil. | UN | ويمكن أن يتحقق الهدف من تعزيز الشفافية في عمل مجلس اﻷمن، بأن يضاف إلى التقرير موجز مختصر لنتائج المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته. |
Lors des consultations plénières officieuses qu’ils ont tenues le 14 septembre 1998, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix de l’évolution récente de la situation en Angola. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في أنغولا. |
Lors des consultations plénières officieuses qu’ils ont tenues le 22 octobre 1998, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques de l’évolution de la situation en République démocratique du Congo, en particulier des efforts diplomatiques qui étaient faits pour trouver une solution négociée à la crise. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية بشأن التطورات المتصلة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما الجهود الدبلوماسية المبذولة ﻹيجاد حل لﻷزمة عن طريق المفاوضات. |
La délégation italienne se félicite, en particulier, du fait que, pour chacune d'elles, le rapport comporte une brève description du sujet discuté au cours de consultations officieuses plénières. | UN | ونحن نقدر بوجه خاص أن التقرير يورد وصفا موجزا لكل مسألة مــن المسائــل التي كانـت قيد المناقشة في المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته. |
Le Président a par la suite rencontré plusieurs fois les Représentants permanents de l’Éthiopie, de l’Érythrée et de Djibouti et rendu compte de ces discussions lors de consultations officieuses plénières. | UN | ثم اجتمع رئيس المجلس عدة مرات بالممثلين الدائمين ﻹثيوبيا وإريتريا، وجيبوتي، وقدم تقريرا عن هذه المناقشات خلال المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته. |
g) Les consultations plénières officieuses du Conseil devraient faire l'objet d'un bref compte rendu, suffisamment détaillé néanmoins pour en dégager la teneur, qui serait communiqué comme document officiel du Conseil à tous les États Membres le lendemain des consultations; | UN | )ز( إتاحة موجز قصير، ولكن موضوعي، لجلسات المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في اليوم التالي لتلك الجلسات، بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن؛ |
Lors des consultations plénières officieuses qu’ils ont tenues le 13 janvier 1999, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques des derniers développement intervenus en République démocratique du Congo et notamment des violations des droits de l’homme commises tant dans les zones contrôlées par le Gouvernement que dans celles qui sont aux mains de rebelles. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ استمع أعضـاء المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية بشأن آخر التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن بينها انتهاكات حقوق اﻹنسان في اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة وتلك التي يوجد بها المتمردون. |
Lors des consultations plénières officieuses qu’ils ont tenues le 9 septembre 1998, les membres du Conseil ont notamment été informés par le Secrétaire général de la situation en République démocratique du Congo des activités d’agents extérieurs et du rôle que pourrait jouer l’Organisation des Nations Unies. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام شملت في جملة أمور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷطراف الفاعلة الخارجية والدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة. |
Lors des consultations plénières officieuses qu’ils ont tenues le 13 janvier 1999, les membres du Conseil de sécurité ont été informés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques des derniers développements intervenus en République démocratique du Congo, en particulier de la situation militaire et humanitaire et des efforts diplomatiques déployés en vue d’un règlement politique du conflit. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية بشأن آخر التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الحالة السياسية واﻹنسانية والجهود الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حل سياسي للنزاع. |
Lors des consultations plénières officieuses qu’ils ont tenues le 11 février 1999, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétaire général de la situation en République démocratique du Congo, en particulier des efforts diplomatiques déployés en vue d’un règlement politique du conflit. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ١١ شباط/فبراير استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام شملت في جملة أمور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع. |
Lors des consultations plénières officieuses qu’ils ont tenues le 17 février 1999, les membres du Conseil ont été informés par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques des derniers développements intervenus en République démocratique du Congo, en particulier des efforts diplomatiques déployés en vue d’un règlement politique du conflit. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٩ استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر تطورات الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حل سياسي لﻷزمة. |
Lors des consultations plénières officieuses qu’ils ont tenues le 22 avril 1999, les membres du Conseil ont été informés par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques qu’un accord avait été signé à Syrte (Jamahiriya arabe libyenne), le 18 avril 1999, en vue de mettre un terme au conflit en République démocratique du Congo. (Voir S/1999/450). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته التي عقدها مجلس اﻷمن في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩ استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية بشأن الاتفاق المعقود في سرت بالجماهيرية العربية الليبية في ٨١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بشأن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية )انظر (S/1999/450. |
Poursuivant ses efforts en vue d’améliorer la transparence des travaux du Conseil, le Président s’est régulièrement entretenu avec les médias à l’issue des consultations officieuses plénières des membres du Conseil. | UN | وبغية متابعة الجهود الرامية إلى زيادة شفافية أعمال المجلس، كان الرئيس يتحدث بصورة منتظمة إلى وسائط اﻹعلام بعد إجراء المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته. |
En outre, il serait approprié que le Conseil accorde le droit à ces pays de présenter leur position publiquement au Conseil avant que ce dernier entame des consultations officieuses, et également d'assister en qualité d'observateurs aux consultations officieuses plénières au sujet de la question à l'examen. | UN | فضلا عن ذلك، سيكون من المناسب لو منح المجلس هذه البلدان حق إعلان مواقفها أمام المجلس قبل أن يبدأ مشاوراته غير الرسمية، وحق حضور المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته بصفة مراقبين. |
Le Conseil pourrait tenir des consultations officieuses plénières, selon que de besoin, mais il ne devrait pas conduire l'essentiel de ses débats dans ce cadre. | UN | ويمكن إجراء المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته كلما اقتضى اﻷمر ذلك، على أن لا تكون الوسيلة الرئيسية لتصريف المجلس ﻷعماله. |