"غير الساحلية أو" - Translation from Arabic to French

    • sans littoral ou
        
    • sans littoral et
        
    • sans littoral que
        
    Elle ne prend pas de mesures spéciales en faveur des pays en développement sans littoral ou insulaires. UN وفــي هــذا اﻹطــار، لا تمنـح سويسرا تدابير خاصة للبلدان النامية غير الساحلية أو البلدان النامية الجزرية.
    Certaines mesures ne concernent que les pays sans littoral ou les pays de transit, tandis que d'autres intéressent les deux groupes de pays. UN وهذه تشمل بعض التدابير الخاصة بالبلدان غير الساحلية أو بلدان العبور، وبعض التدابير اﻷخرى المهمة بالنسبة لمجموعتي البلدان كلتيهما.
    Les intérêts particuliers devant être représentés comprennent ceux des États à populations nombreuses, des États sans littoral ou géographiquement désavantagés, des États insulaires, des États qui figurent parmi les principaux importateurs des catégories de minéraux devant être extraits de la Zone, des États potentiellement producteurs de tels minéraux et des États les moins avancés; UN وتشمل المصالح الخاصة التي يتعين تمثيلها مصالح الدول ذات اﻷعداد الكبيرة من السكان، والدول غير الساحلية أو الدول المتضررة جغرافيا، والدول الجزرية، والدول التي هي مستوردة رئيسية لفئات المعادن التي ستستخرج من المنطقة، والدول التي هي منتجة محتملة لهذه المعادن، وأقل الدول نموا؛
    Les intérêts particuliers devant être représentés comprennent ceux des États à populations nombreuses, des États sans littoral ou géographiquement désavantagés, des États insulaires, des États qui figurent parmi les principaux importateurs des catégories de minéraux devant être extraits de la Zone, des États potentiellement producteurs de tels minéraux et des États les moins avancés; UN وتشمل المصالح الخاصة التي يتعين تمثيلها مصالح الدول ذات اﻷعداد الكبيرة من السكان، والدول غير الساحلية أو الدول المتضررة جغرافيا، والدول الجزرية، والدول التي هي مستوردة رئيسية لفئات المعادن التي ستستخرج من المنطقة، والدول التي هي منتجة محتملة لهذه المعادن، وأقل الدول نموا؛
    L'accès aux marchés des produits verts demeure un obstacle de taille pour certains pays, notamment les pays sans littoral et les pays montagneux. UN يظل وصول المنتجات الخضراء إلى الأسواق العقبة الرئيسية لبعض البلدان، خصوصاً البلدان غير الساحلية أو ذات الطبيعة الجبلية.
    La principale modification concerne le sous-programme 9.5 relatif aux pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires. UN ويهم التعديل الرئيسي البرنامج الفرعي ٩ - ٥ المتعلق بأقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية أو الجزرية النامية.
    Pour les pays sans littoral ou les pays dans le cas desquels le matériel est expédié par route ou par rail à destination et en provenance de la zone de la mission, le point d'entrée est un point de passage de la frontière convenu. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول هو نقطة عبور حدودية متفَّق عليها.
    Les services liés à l'information n'étant pas tributaires de moyens de transport internationaux, même des pays éloignés, sans littoral ou insulaires sont des candidats potentiels pour ce type d'exportation. UN وبما أن توريد الخدمات ذات الصلة بالمعلومات عبر الحدود لا يواجه أية قيود تتعلق بالنقل، فإنه حتى البلدان غير الساحلية أو الجزرية النائية تعتبر مرشحة محتملة فيما يتعلق بهذا النوع من الصادرات.
    Les intérêts particuliers devant être représentés comprennent ceux des États à population nombreuse, des États sans littoral ou géographiquement désavantagés, des États insulaires, des États qui figurent parmi les principaux importateurs des catégories de minéraux devant être extraits de la Zone, des États potentiellement producteurs de tels minéraux et des États les moins avancés; UN وتشمل المصالح الخاصة التي يتعين تمثيلها مصالح الدول ذات الأعداد الكبيرة من السكان، والدول غير الساحلية أو الدول المتضررة جغرافيا، والدول الجزرية، والدول التي هي مستوردة رئيسية لفئات المعادن التي ستستخرج من المنطقة، والدول التي هي منتجة محتملة لهذه المعادن، وأقل الدول نموا؛
    Pour les pays sans littoral ou les pays dans le cas desquels le matériel est expédié par route ou par rail à destination et en provenance de la zone de la mission, le point d'entrée est un point de passage de la frontière convenu. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول هو نقطة عبور حدودية متفَّق عليها.
    Pour les pays sans littoral ou les pays dans le cas desquels le matériel est expédié par route ou par rail à destination et en provenance de la zone de la mission, le point d'entrée est un point de passage de la frontière convenu. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول هو نقطة عبور حدودية متفَّق عليها.
    Les intérêts particuliers devant être représentés comprennent ceux des États à populations nombreuses, des États sans littoral ou géographiquement désavantagés, des États insulaires, des États qui figurent parmi les principaux importateurs des catégories de minéraux devant être extraits de la Zone, des États potentiellement producteurs de tels minéraux et des États les moins avancés; UN وتشمل المصالح الخاصة التي يتعين تمثيلها الدول ذات اﻷعداد الكبيرة من السكان، والدول غير الساحلية أو الدول المتضررة جغرافيا، والدول الجزرية، والدول التي هي مستوردة رئيسية لفئات المعادن التي ستستخرج من المنطقة، والدول التي هي منتجة محتملة لهذه المعادن، وأقل الدول نموا؛
    C'est pourquoi la Bolivie souligne la nécessité d'accentuer la coopération bilatérale et multilatérale en ce qui concerne le transit, les infrastructures, les coûts et les études de l'incidence économique sur les pays en développement sans littoral ou privés de littoral. UN لذا فإن بوليفيا تثير مسألة الحاجة إلى زيادة التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف فيما يتعلق بالعبور، والبنيات اﻷساسية، والتكاليف، والدراسات المتعلقة بالأثر الاقتصادي على البلدان النامية غير الساحلية أو البلدان المحرومة من منفذ إلى البحر.
    Les experts ont reconnu le bienfondé d'une dissémination des moyens offerts par le programme des pôles de commerce de la CNUCED, dont l'intérêt leur est apparu particulièrement grand pour les pays souffrant de handicaps géographiques aigus, tels que les PMA sans littoral ou insulaires. UN وسلّم لخبراء بجدوى نشر الوسائل التي يتيحها برنامج نقاط التجارة التابع للأونكتاد، ورأوا أن هذا البرنامج يتسم بأهمية كبيرة بشكل خاص للبلدان التي تعاني من عوائق جغرافية شديدة مثل أقل البلدان نمواً غير الساحلية أو الجزرية.
    (s'il s'agit d'un pays sans littoral ou si le transfert est effectué par voie routière ou ferroviaire) UN )في حال البلدان غير الساحلية أو إذا كان النقل بالطرق/السكك الحديدية(
    Pour les pays sans littoral ou ceux dans lesquels le matériel à destination ou en provenance de la zone de la mission est transporté par voie routière ou ferroviaire, le port d'embarquement/de débarquement sera un point frontalier convenu. UN أما بالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدات برا أو بالسكك الحديدية من وإلى منطقة البعثة، يكون ميناء المغادرة/الوصول نقطة متفقا عليها لعبور الحدود.
    (s'il s'agit d'un pays sans littoral ou si le transfert est effectué par voie routière ou ferroviaire) UN )في حال البلدان غير الساحلية أو إذا كان النقل بالطرق/السكك الحديدية(
    Pour les pays sans littoral ou ceux dans lesquels le matériel à destination ou en provenance de la zone de la mission est transporté par voie routière ou ferroviaire, le port d'embarquement/de débarquement sera un point frontalier convenu. UN أما بالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدات برا أو بالسكك الحديدية من وإلى منطقة البعثة، يكون ميناء المغادرة/الوصول نقطة متفقا عليها لعبور الحدود.
    D'une manière générale, il convient de prêter une attention particulière à l'atténuation des handicaps géostratégiques des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays insulaires en développement. UN وعموماً، هنالك حاجة لإيلاء اهتمام خاص لتخفيف العقبات المتعلقة بمواقع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية أو الجزرية.
    Il indique toutefois que, malgré l'apparition d'une nouvelle géographie commerciale, de nombreux pays en développement traversent de graves difficultés, en particulier les pays africains, les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN ويوضح التقرير أنه فيما تكون قد نشأت جغرافية تجارية جديدة، فما زال العديد من البلدان النامية يواجه مشاكل خطيرة، ومنها خاصة بلدان في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية أو الجزرية الصغيرة.
    Étant à la fois un pays sans littoral et un pays de transit, la Zambie a constamment réaffirmé le droit d'accès de ces États à la mer, dans les deux sens, par tous les moyens de transport, conformément au droit international. Elle est en outre attachée au développement d'échanges commerciaux régis par le droit avec tous les pays du monde. UN وبوصفها بلدا غير ساحلي وبلدا للمرور العابر كليهما، قد أعادت التأكيد بصورة ثابتة على حق الوصول الى البحر ومنه بكل وسائل النقل سواء بالنسبة للدول غير الساحلية أو دول المرور العابر، وفقا للقانون الدولي، كما أنها ملتزمة أيضا بتنمية التجارة التي تستند الى قواعد مع كل البلدان في العالم.
    Comme nous le savons tous ici, l'insuffisance des infrastructures entrave considérablement la mise en place de réseaux de transport en transit efficaces tant dans les pays en développement sans littoral que dans les pays en développement de transit. UN وكما يعلم كل الحضور، فإن الهياكل الأساسية غير الكافية تشكل عقبة رئيسية أمام نظم النقل العابر الفعالة سواء في البلدان غير الساحلية أو بلدان المرور العابر النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more