D. Droit d'accès des États sans littoral à la mer | UN | حق وصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه |
Des mesures doivent être prises pour promouvoir et faciliter l'accession des pays en développement sans littoral à ces accords commerciaux régionaux. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير لتعزيز وتيسير انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
La réalisation de ces projets faciliterait encore plus l'accès des pays sans littoral à leurs partenaires commerciaux les plus importants. | UN | وسيزيد إكمال تلك المشاريع من تيسير وصول البلدان غير الساحلية إلى شركائها التجاريين المهمين. |
Ces projets rendront possible un accès prévisible des exportations des pays sans littoral aux marchés régionaux et mondiaux. | UN | وستضمن هذه المشاريع ممرا مستقرا لصادرات البلدان غير الساحلية إلى الأسواق العالمية والإقليمية. |
La partie B examine ensuite la question des liaisons intérieures et les possibilités résultant de ces partenariats dans le domaine du transit et de l'accès des pays en développement sans littoral aux réseaux mondiaux de transport maritime. | UN | ولاحقاً، سيتناول الجزء باء شبكات الربط البرية الداخلية وإمكانيات الشراكة بين هذين القطاعين في مجال المرور العابر ووصول البلدان النامية غير الساحلية إلى الشبكات العالمية للشحن البحري. |
À cet égard, les pays en développement sans littoral ont besoin d'une assistance financière et technique; | UN | وتحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى المساعدة المالية والتقنية في هذا الصدد؛ |
En 2006, plus de 91 % des exportations des pays en développement sans littoral vers les pays développés entraient en franchise de droits, contre 70 % en 2003. | UN | وفي عام 2006، أُعفيت من الرسوم الجمركية نسبة تفوق 91 في المائة من صادرات البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق المتقدمة النمو، أي بزيادة ملحوظة مقارنة مع عام 2003 حيث بلغت هذه النسبة 70 في المائة. |
La délégation du Burundi en appelle au Secrétariat de la CNUCED pour qu'il continue de s'efforcer d'assurer aux pays sans littoral un accès à la mer, ce qui nécessitera une réelle collaboration entre ces pays, les pays de transit et les pays donateurs. | UN | وأضاف أن وفد بلده يتمنى لو قامت أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بالعمل على وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى البحر؛ ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ينبغي إقامة تعاون فعال بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة. |
Ma délégation a pris acte des paragraphes 81 à 83 sur l'accès des pays en développement sans littoral à la mer et depuis la mer et sur la liberté de transit. | UN | ولقد أحاط وفدي علما بالإشارة المتضمنة في الفقرات من 81 إلى 83 المتعلقة بإمكانية وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر. |
Accès des pays en développement sans littoral à la mer et depuis la mer et liberté de transit | UN | هاء - وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر |
Accès des pays en développement sans littoral à la mer et liberté de transit | UN | دال - وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر |
Partie X: Droit d'accès des États sans littoral à la mer et depuis la mer et liberté de transit, 10 décembre 1982. | UN | الجزء العاشر: حق وصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر، 10 كانون الأول/ديسمبر 1982. |
Les dispositions de la partie X de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer comptent parmi les sources de droit international les plus importantes qui régissent l’accès des États sans littoral à la mer et depuis la mer ainsi que la liberté de transit. | UN | ١٠١ - تعد أحكام الجزء العاشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار من أهم مصادر القانون الدولي التي تنظم وصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر. |
86. Le Pakistan a fait une déclaration au moment de la ratification concernant l'interprétation de la partie X de la Convention, relative au droit d'accès des États sans littoral à la mer et depuis la mer et la liberté de transit. | UN | ٨٦ - أصدرت باكستان إعلانا بشـأن تفسير الجزء العاشر من الاتفاقية عند التصديق عليها، يتعلق بحق وصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر. |
En particulier, il faudra accorder une place de choix à la nécessité spécifique d'assurer l'accès des PMA et pays en développement sans littoral aux réseaux de transport mondiaux. | UN | وينبغي بصفة خاصة التركيز على احتياجات محددة تتعلق بتوفير فرص وصول أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية إلى شبكات النقل العالمية. |
Aujourd'hui, les coûts élevés des transactions commerciales demeurent le principal obstacle à l'accès équitable et concurrentiel des pays sans littoral aux marchés mondiaux. | UN | واليوم، تبقى التكلفة الباهظة للمعاملات التجارية، العقبة الوحيدة الأهم أمام وصول متكافئ وتنافسي للبلدان غير الساحلية إلى الأسواق العالمية. |
La partie IV portera essentiellement sur la facilitation du commerce, qui intéresse particulièrement les processus d'intégration régionaux et l'accès des pays en développement sans littoral aux marchés extérieurs. | UN | ويركز الجزء الرابع على تيسير التجارة، الذي يكتسي أهمية خاصة لعمليات التكامل الإقليمي ولوصول البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق الخارجية. |
En conséquence, l'amélioration de l'infrastructure de télécommunications et le recours aux TIC pour le transport de transit peuvent réduire les coûts du transport et améliorer l'accès des pays en développement sans littoral aux services de transport et au commerce mondial. | UN | وعليه فإن تحسين الهياكل الأساسية للاتصالات وتعزيز تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتصلة بقطاع النقل العابر من شأنه خفض تكاليف النقل وتحسين فرص وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى خدمات النقل والتجارة العالمية. |
Les pays en développement sans littoral ont donc de bonnes raisons de privilégier des politiques et stratégies conçues pour entraîner une mutation économique qui soit en faveur du secteur manufacturier et des services. | UN | وبالتالي، توجد أسباب وجيهة تدعو البلدان النامية غير الساحلية إلى اتباع سياسات واستراتيجيات من شأنها أن تحقق التحول الاقتصادي المؤات لتنشيط التصنيع والخدمات. |
Exportations des pays en développement sans littoral vers les pays développés (en valeur) admises en franchise de droits pour tous les produits | UN | صادرات البلدان النامية غير الساحلية إلى البلدان المتقدمة النمو (بحسب القيمة) المعفاة جميعها (باستثناء الأسلحة) من الرسوم الجمركية |
Le coût élevé du transport et des transactions commerciales reste un obstacle majeur qui empêche les pays en développement sans littoral de réaliser leur potentiel commercial. | UN | 8 - ولا يزال ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات التجارية عائقا رئيسيا أمام سعي البلدان النامية غير الساحلية إلى الاستفادة من إمكانياتها التجارية. |
En 2006, la valeur des exportations des pays en développement sans littoral atteignait 68,4 milliards de dollars, contre 32,8 milliards en 2003. | UN | وفي عام 2006، ارتفعت قيمة صادرات البلدان النامية غير الساحلية إلى 68.4 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة، مقابل 42.3 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2003. |