"غير السوقية" - Translation from Arabic to French

    • non marchands
        
    • non marchandes
        
    • non marchande
        
    • non commerciaux
        
    • non commerciales
        
    • non commercialisés
        
    • non fondées sur le marché
        
    • non libérale
        
    • non économiques
        
    • non appel aux marchés
        
    • économie de
        
    De ce fait, la politique appropriée consiste à abandonner toute tentative de comparer les secteurs non marchands, ou les secteurs dont la complexité est telle que toute tentative de cet ordre aurait de graves répercussions budgétaires. UN وينتج عن هذا أن السياسة الصحيحة هي التخلي عن جميع محاولات مقارنة القطاعات غير السوقية أو بدلا عن هذا القطاعات التي تجعل تعقيدات أي محاولة للتعامل معها مخلة بالميزانية بالضرورة.
    L'absence de mécanismes permettant de rémunérer les propriétaires forestiers pour des services écologiques et sociaux non marchands encourage l'adoption de pratiques contraires à la gestion durable, freine le financement de la gestion durable des forêts et favorise la déforestation. UN ومن شأن عدم توفر الآليات لتعويض ملاك الغابات عن الخدمات البيئية والاجتماعية غير السوقية أن يشجع على اتباع ممارسات غير مستدامة، وأن يعوق تمويل الإدارة المستدامة للغابات، ويسهم في عمليات إزالة الأحراج.
    Elle travaille afin que les richesses non marchandes et non monétaires soient prises en compte dans cet autre modèle de développement. UN وتعمل أخيرا من أجل وضع الثروات غير السوقية وغير النقدية في الاعتبار في هذا النموذج الآخر للتنمية.
    Elle a indiqué qu'un défi futur serait de reconnaître les valeurs non marchandes des forêts ainsi que la valeur marchande à la fois des produits classiques et des nouveaux produits écologiques tels que l'énergie renouvelable. UN وقالت إن أحد التحديات المستقبلية يتمثل في الاعتراف بالقيم غير السوقية للغابات، فضلا عن القيمة السوقية لكل من السلع الأساسية التقليدية والمنتجات الخضراء الجديدة مثل الطاقة المتجددة.
    - Imputation de la production non marchande fournie par les institutions à but non lucratif, sur la base de leurs frais de fonctionnement. UN - احتساب رقم للنواتج غير السوقية التي توفرها المؤسسات السوقية غير الساعية لتحقيق الربح عن طريق نفقات التشغيل.
    Toutes les valeurs forestières ne peuvent ni ne doivent être définies en termes économiques, mais toute action tendant à préserver ou à épuiser les avantages non commerciaux comporte une évaluation implicite. UN ولا يمكن أو يلزم تحديد جميع المنافع الحرجية كميا بالمعنى اﻹقتصادي، وذلك بالرغم من أن أي إجراء لحماية أو استنفاد المنافع غير السوقية يشتمل على تقييم ضمني.
    Ces valeurs non commerciales des forêts, dont certaines ont une portée mondiale, touchent notre vie quotidienne et sont de plus en plus appréciées et estimées. UN وهذه القيم غير السوقية التي تمثلها الغابات، وبعضها ذو نطاق عالمي، تؤثر في حياتنا اليومية ويتزايد تقديرها والاعتراف بها.
    Des avantages non marchands tels que la sécurité énergétique et la réduction des émissions de gaz à effet de serre peuvent justifier ces subventions mais on ignore si l'opération est globalement bénéficiaire. UN ومع أن المنافع غير السوقية مثل أمن الطاقة والحد من انبعاثات غاز الدفيئة قد تبرر هذه الإعانات، إلا أن الفوائد الصافية تبقى غير أكيدة.
    La crise de l'accessibilité a été aggravée par l'érosion, la négligence et la libéralisation des mécanismes non marchands d'allocation de ressources en faveur du logement. UN 13 - وقد تفاقمت أزمة القدرة على تحمل التكاليف بتآكل الآليات غير السوقية لتخصيص موارد الإسكان وإهمالها وتحريرها.
    D. Mesures des services non marchands UN دال - قياس الخدمات غير السوقية
    Un certain nombre de questions ont trait à la mesure des services non marchands, y compris l’évaluation et la correction de la production, l’identification et la collecte de données ayant trait aux industries non marchandes, ainsi qu’aux institutions à but non lucratif qui appartiennent à ces branches d’activité. UN ١٥ - هناك عدد من القضايا يتصل بقياس الخدمات غير السوقية، بما في ذلك تقييم الناتج وأطره، وتحديد وجمع البيانات المتصلة بالصناعات غير السوقية وكذلك المؤسسات غير المستهدفة للربح المنتمية إلى الصناعات.
    Le rapport [Castles] recommande que l'on mette un terme à la déflation [ajustement en fonction des PPA] des services non marchands selon la rémunération des salariés ... UN يوصي تقرير كاسلز بوقف انكماش )تعديل تعادلات القوة الشرائية( الخدمات غير السوقية بتعويض الموظفين ينبغي وقفه.
    Cette imputation est destinée à rendre compte des activités non marchandes qui sont fournies gratuitement à des usagers par des institutions à but non lucratif, telles que les établissements d'enseignement et les services de santé. UN والغرض من ذلك هو مراعاة الأنشطة غير السوقية التي توفرها للمستعملين بالمجان المؤسسات السوقية التي لا تسعى إلى تحقيق الربح، كالمؤسسات التعليمية والصحية.
    Les informations structurelles doivent refléter correctement l'importance du secteur des services et comprendre des données fiables sur la production des entreprises de services et des activités non marchandes et des activités sans but lucratif. UN وينبغي أن تعكس المعلومات الهيكلية على نحو مناسب أهمية قطاع الخدمات وتشمل بيانات جيدة عن النواتج بالنسبة لمؤسسات الخدمات والأنشطة غير السوقية وغير الهادفة إلى الربح، حيثما كانت ذات أهمية.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui, avec l'aide du PNUE, prennent en compte les valeurs marchandes et non marchandes des écoservices dans la planification des politiques de développement et des activités économiques UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج القيم السوقية والقيم غير السوقية لخدمات النظام الإيكولوجي ذات الصلة في عملية التنمية والتخطيط الاقتصادي، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    :: Clarification des directives relatives à la mesure de la production non marchande. UN :: توضيح المبادئ التوجيهية الخاصة بقياس النواتج غير السوقية.
    17. Traditionnellement, la comptabilité économique nationale est limitée aux transactions du marché et ne s'étend donc pas à diverses activités se rapportant aux aspects non commerciaux de la production et de la consommation. UN ١٧ - إن المحاسبة الاقتصادية الوطنية التقليدية قاصرة على العميات السوقية، ومن ثم، فإنها تستبعد عددا من اﻷنشطة اﻹنسانية التي تتابع الجوانب غير السوقية من جوانب اﻹنتاج والاستهلاك.
    j) Améliorer le bien-être des peuples et des communautés autochtones, d'autres populations locales et traditionnelles et des minorités ethniques en reconnaissant et en appuyant leur identité, leur culture et leurs intérêts, et éviter de mettre en danger leur patrimoine culturel, leurs pratiques et leurs savoirs traditionnels, en préservant et en honorant les approches non commerciales qui contribuent à éliminer la pauvreté; UN (ي) أن تعزز رعاية الشعوب الأصلية ومجتمعاتها وسائر المجتمعات المحلية والتقليدية والأقليات العرقية، مع الاعتراف بهوياتها وثقافاتها ومصالحها ودعمها، وأن تتجنب تعريض تراثها الثقافي وممارساتها ومعارفها التقليدية للخطر، وأن تحافظ على النهج غير السوقية التي تسهم في القضاء على الفقر وتحترم هذه النهج؛
    Une évaluation adéquate des externalités est donc nécessaire pour monter des mécanismes susceptibles d'indemniser les propriétaires de forêts familiales et les collectivités locales qui fournissent à la société des biens et des services non commercialisés. UN ويلزم إجراء تقييم مناسب للعناصر الخارجية، ليكون أساسا لوضع آليات لتعويض الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات عن ما يتكبدونه من تكاليف في توفير السلع والخدمات غير السوقية للمجتمع.
    L'une des préoccupations exprimées avait trait à l'incertitude quant au montant du financement qui pouvait être obtenu en recourant uniquement à des démarches non fondées sur le marché si l'on décidait de ne pas retenir la démarche fondée sur le marché comme source de financement. UN وأثير شاغل بشأن عدم اليقين من حجم التمويل الذي يمكن أن يتأتى من النهُج غير السوقية وحدها ما لم يُعتبر النهج القائم على السوق مصدراً للتمويل.
    Étant donné que de nombreux " pays à économie non libérale " sont aussi des pays en développement, il convient de tenir compte de leur situation défavorable. UN وبما أن العديد من " الاقتصادات غير السوقية " هي أيضا بلدان نامية يجدر كذلك التذكير بأن هذه البلدان في وضع غير مواتٍ(22).
    Les instruments non économiques comprennent l'information, la publicité, l'éducation, les normes, la législation, les mesures institutionnelles, les interdictions et les contrôles. UN وتشمل اﻷدوات غير السوقية المعلومات، واﻹعلانات، والتثقيف والمعايير، واﻷنظمة القانونية والمؤسسية وعمليات الحظر والضوابط.
    Rayer l'Ukraine de la liste des pays n'ayant pas une économie de marché dans la législation antidumping de l'Union européenne et admettre l'Ukraine à l'Organisation mondiale du commerce seraient des mesures qui se renforceraient mutuellement. UN وأضاف أن رفع أوكرانيا من قائمة الاقتصادات غير السوقية في تشريع مكافحة الإغراق الذي وضعه الاتحاد الأوروبي وانضمام أوكرانيا إلى منظمة التجارة العالمية سيعزِّز أحدهما الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more