Il permettra également d'apprendre aux populations non autochtones à respecter la culture warao. | UN | وسيدعم أيضا تثقيف السكان من غير الشعوب الأصلية لكي يحترموا ثقافة الواراو. |
S'agissant de femmes qui sont : i) autochtones; ii) non autochtones | UN | للنساء من: ' 1` الشعوب الأصلية؛ ' 2` غير الشعوب الأصلية. |
Les membres de minorités non autochtones ne peuvent pas réclamer les droits inscrits dans cette convention. | UN | ولا يجوز لأعضاء الأقليات من غير الشعوب الأصلية المطالبة بالحقوق الواردة في هذه الاتفاقية. |
Les chiffres correspondants dans la population non autochtone sont respectivement de 61,7 % et de 72,5 %. | UN | والأرقام المناظرة في السكان غير الشعوب الأصلية هي 61.7 في المائة و 72.5 في المائة، على التوالي. |
Ces disparités ont tendance à être gommées au niveau international par manque de données ventilées et de comparaisons faisant ressortir le haut niveau de respect de ces droits dont jouissent les non-autochtones. | UN | وتنحو أوجه عدم المساواة هذه إلى الاحتجاب على الصعيد الدولي بسبب عدم توافر البيانات المصنفة والمستوى المرتفع نسبيا لتمتع السكان من غير الشعوب الأصلية بهذه الحقوق. |
On a en outre indiqué que 25 % des enfants aborigènes continuaient d'être confiés à des familles nourricières non autochtones. | UN | وذكر أنه ما زال هناك 25 في المائة من أطفال الشعوب الأصلية موضوعين لدى أسر من غير الشعوب الأصلية لتربيتهم. |
Les enquêteurs non autochtones doivent donc collaborer avec leurs homologues autochtones afin de bien comprendre les témoignages, propositions et aspirations de tous. | UN | ولذلك ينبغي أن يتعاون المحققون من الشعوب الأصلية ومن غير الشعوب الأصلية لفهم معنى الشهادة والاقتراحات والتطلعات. |
Toutefois, étant donné le monde où nous vivons, on peut prévoir que pendant un certain temps encore les moyens financiers et techniques nécessaires à l'extraction des ressources naturelles resteront pour l'essentiel entre les mains des intervenants non autochtones et que les détenteurs du pouvoir politique continueront d'avaliser le mode de fonctionnement actuel des acteurs industriels. | UN | غير أن العالم الذي نعيش فيه اليوم عالم لن تكون فيه القدرات المالية والتقنية في المستقبل القريب في أيدي غير الشعوب الأصلية وستواصل القوى السياسية تعزيز النظام القائم للجهات القطاعية الفاعلة. |
En d'autres mots, l'effet de la ruralité et de l'ethnicité aggrave les inégalités entre les hommes et les femmes; cela apparaît très clairement lorsqu'on observe qu'après les hommes non autochtones vivant en milieu urbain, ce sont les femmes non autochtones urbaines qui perçoivent les revenus les plus élevés. | UN | وبعبارة أخرى، فإن العيش في المناطق الريفية والإثنية يفاقمان من عدم المساواة بين الجنسين. ويتضح ذلك عندما يلاحظ المرء، أنه بعد الرجال من غير الشعوب الأصلية الذين يعيشون في المناطق الحضرية، تحصل النساء من غير الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في المناطق الحضرية على أعلى مستويات الدخل. |
Les pêcheurs non autochtones du comté de Finnmark jouiraient donc également des droits internationaux relatifs aux peuples autochtones comme les Sâmes. | UN | ولذلك، سيستفيد الصيادون النرويجيون من غير الشعوب الأصلية في فينمارك أيضاً من الحقوق القائمة على القانون الدولي المتعلقة بالشعوب الأصلية مثل الشعب السآمي. |
Le revenu moyen d'une femme autochtone est de 13 300 $ par année, contre 19 350 $ pour les non autochtones et 18 200 $ pour les autochtones de sexe masculin. | UN | ومتوسط دخل هؤلاء النساء يبلغ 300 13 دولار، بالقياس إلى 350 19 دولارا للنساء من غير الشعوب الأصلية و 200 18 دولار لرجال الشعوب الأصلية. |
Rémunération des femmes autochtones et non autochtones | UN | النساء من غير الشعوب الأصلية 68.5 الدخل |
Des efforts n'en sont pas moins nécessaires pour combler l'écart entre la situation économique des femmes autochtones, des hommes autochtones et des femmes et des hommes non autochtones. | UN | وعلى الرغم من هذه التحسينات يلزم العمل على سد الفجوة بين المردود الاقتصادي لنساء ورجال الشعوب الأصلية ونظرائهم من غير الشعوب الأصلية. |
:: Le consentement collectif des peuples autochtones doit-il être considéré comme plus important que le droit de propriété des personnes non autochtones vivant sur un même territoire? Comment régler ce type de différend? | UN | :: هل ينبغي أن تعتبر الموافقة الجماعية للشعوب الأصلية أكثر أهمية من حقوق الملكية الفردية لأفراد من غير الشعوب الأصلية قد يحتلون نفس الإقليم؟ وكيف يمكن معالجة أوجه الخلاف هذه؟ |
Au Costa Rica, l'UNICEF a également mené des enquêtes sur l'idée que les peuples non autochtones se font des peuples autochtones, et au Chili, il a mené à bien une enquête sur la discrimination à l'égard des adolescents autochtones. | UN | وفي كوستاريكا، أجرت اليونيسيف أيضا دراسات استقصائية عن التصورات التي يحملها الناس من غير الشعوب الأصلية عن تلك الشعوب، وأجريت في شيلي دراسة استقصائية بشأن التمييز ضد مراهقي الشعوب الأصلية. |
Les questions d'identité et de migration sont particulièrement éprouvantes pour les migrants autochtones qui ont quitté leur communauté ou ont été assimilés dans des sociétés non autochtones. | UN | ومسائل الهوية والاندماج أكثر ضغطا على المهاجرين من الشعوب الأصلية الذين تركوا مجتمعاتهم أو اندمجوا في مجتمعات من غير الشعوب الأصلية. |
L'Australie s'est engagée en faveur des droits fondamentaux des peuples autochtones et met tout en œuvre pour éliminer les inégalités de droits entre les Australiens autochtones et les Australiens non autochtones. | UN | وقد التزمت أستراليا بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية، وتسعى جاهدة للقضاء على عدم المساواة في الحقوق بين الأستراليين من الشعوب الأصلية والأستراليين من غير الشعوب الأصلية. |
Les chiffres correspondants dans la population non autochtone sont respectivement de 57,7 % et de 68 %. | UN | والأرقام المناظرة في السكان غير الشعوب الأصلية هي 57.7 في المائة و68 في المائة، على التوالي |
La raison invoquée était que les enfants autochtones dotés d'une peau plus claire seraient plus facilement assimilés dans une société non autochtone. | UN | وكان الأساس المنطقي لذلك هو أن أطفال الشعوب الأصلية ذوي لون البشرة الأفتح يمكن تذويبهم بسهولة أكبر في مجتمع غير الشعوب الأصلية. |
57. Les populations sâmes côtières des districts les plus au nord se mêlent à la population norvégienne non autochtone. | UN | 57 - ويخالط السكان السآميون الساحليون في معظم المقاطعات الشمالية السكان النرويجيين من غير الشعوب الأصلية. |
Il partage les préoccupations du Comité concernant la tendance à la concentration des terres autochtones aux mains de non-autochtones. | UN | وتشاطر اللجنة الدولة الطرف القلق إزاء الاتجاه نحو تركز أراضي الشعوب الأصلية في أيدي مستوطنين من غير الشعوب الأصلية. |
Dans 58 % de ces cas, aucune personne n'a été arrêtée ou inculpée - 58 % comparés au taux de 15 % des femmes non aborigènes. | UN | وفي نسبة 58 في المائة من تلك الحالات لم يتم إلقاء القبض على أحد ولا توجيه الاتهام إلى أحد، ونسبة 58 في المائة تقارَن بمعدل 15 في المائة من النساء من غير الشعوب الأصلية في كندا. |
Le taux de mortalité est plus élevé parmi les autochtones canadiens que dans le reste de la population. | UN | وتزيد معدلات الوفيات بين جماعات الشعوب الأصلية في كندا عنها بين الأشخاص من غير الشعوب الأصلية. |