En particulier, l'aspect non militaire de la sécurité revêt un caractère plus urgent que sa dimension militaire, et l'emporte en fait sur celle-ci. | UN | فالجانـب غير العسكري لﻷمن على وجه الخصوص قد أصبح يعد أكثر إلحاحا من بعده العسكري، بل أصبح يقدم عليه في اﻷهمية. |
Coordination de l'appui logistique non militaire aux ex-combattants | UN | تنسيق الدعم اللوجستي غير العسكري المقدم إلى المقاتلين السابقين |
Le Comité de coordination logistique n'avait pas mis la dernière main aux indications d'appui logistique non militaire avec les parties. | UN | لم تنته لجنة التنسيق اللوجستي المشتركة من تحديد احتياجاتها من الدعم اللوجستي غير العسكري مع الأطراف |
Article 69 Appui logistique non militaire aux mouvements | UN | المادة 69: الدعم اللوجستي غير العسكري للحركات |
Conformément à la loi de 1878 sur les armements, la gestion des armes et des munitions non militaires est assurée par le Ministère de l'intérieur. | UN | وفقاً لقانون الأسلحة 1878، تتولى وزارة الداخلية إدارة الأسلحة والذخائر ذات الطابع غير العسكري. |
Fourniture d'un appui logistique non militaire aux Mouvements | UN | توزيع الدعم اللوجستي غير العسكري على الحركات |
Il semble moins difficile de transformer les installations militaires qui utilisent des équipements, des procédés de fabrication, des normes techniques et des matériaux similaires à ceux utilisés dans le secteur non militaire. | UN | ويبدو أن عملية تحويل الصناعات العسكرية تكون أقل صعوبة في الحالات التي تتشابه فيها المعدات والعمليات والمواصفات والمواد مع تلك المستخدمة في القطاع غير العسكري. |
:: Coordination de l'appui logistique non militaire aux ex-combattants | UN | :: تنسيق الدعم اللوجستي غير العسكري المقدم إلى المقاتلين السابقين |
:: Coordination de l'appui logistique non militaire aux ex-combattants | UN | :: تنسيق الدعم اللوجستي غير العسكري المقدم إلى المقاتلين السابقين |
Coordination de l'appui logistique non militaire aux ex-combattants | UN | تنسيق الدعم اللوجستي غير العسكري المقدم إلى المقاتلين السابقين |
Il faudrait pour cela donner au Secrétaire général les ressources nécessaires pour effectuer une analyse politique indépendante, qui pourrait nous éclairer dans nos décisions avant que n'éclate un conflit armé, quand une intervention non militaire pourrait encore être efficace. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي أن تتوفر لﻷمين العام الموارد اللازمة ﻹجراء تحليل سياسي مستقل، تحليل يمكنه أن يستند إليه قبل اندلاع الصراع المسلح، وعندما يكون التدخل غير العسكري لا يزال فعالا. |
Les mesures concrètes à caractère non militaire qui présentent un intérêt direct pour la sécurité nationale et pour la survie des États relèvent donc pleinement des directives en question. | UN | لذلك فإن التدابير المحددة ذات الطابع غير العسكري التي تكون ذات صلة مباشرة باﻷمن الوطني وبقاء الدول، تدخل بالكامل في نطاق تركيز المبادئ التوجيهية. |
Les mesures concrètes à caractère non militaire qui présentent un intérêt direct pour la sécurité nationale et pour la survie des États relèvent donc pleinement des directives en question. | UN | لذلك فإن التدابير المحددة ذات الطابع غير العسكري التي تكون ذات صلة مباشرة باﻷمن الوطني وبقاء الدول، تدخل بالكامل في نطاق تركيز المبادئ التوجيهية. |
L'Ambassadrice Ratsifandrihamanana a souligné l'importance d'une approche non militaire s'agissant de la mise en œuvre du concept de responsabilité de protéger, tout en mettant en garde contre des interventions éventuelles d'États puissants dans les États faibles. | UN | السفيرة راتسيفاندريهامانانا: شدَّدت على أهمية النهج غير العسكري لتنفيذ مفهوم مسؤولية الحماية مع التحذير من تدخل محتمل في الدول الضعيفة من جانب دول أقوى. |
iv. Faciliter l'aide logistique non militaire, ainsi que convenu entre les Parties et en collaboration avec la Commission conjointe de coordination logistique; | UN | ' 4` تيسير توزيع الدعم اللوجستي غير العسكري على النحو الذي اتفقت عليه الأطراف وبالتعاون مع لجنة التنسيق اللوجستي المشتركة؛ |
La fragmentation de blocs bien structurés et d'intérêts bien précis, la dimension mondiale de ces nouvelles menaces à la sécurité internationale et le caractère non militaire de nombreuses causes de conflit ont, entre autres, deux conséquences pratiques profondes pour le processus de désarmement. | UN | ان تفتيت الكتل الراسخة البنيان والمصالح الواضحة المعالم والبعد العالمي للتهديدات المتصورة حديثا لﻷمن الدولي، والطابع غير العسكري للكثير من أسباب الصراع تركت مجتمعة، في جملة أمور أخرى، تأثيرين عمليين عميقين على عملية نزع السلاح. |
Ces chiffres ne tiennent pas compte des nombreuses victimes de la violence politique non militaire qui a troublé le processus électoral, notamment de septembre 1992 à juin 1993. | UN | ولا تشتمل هذه اﻷرقام على الضحايا العديدين للعنف السياسي غير العسكري الذي عانت منه العملية الانتخابية، وخاصة من أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ الى حزيران/يونيه ٣٩٩١. |
— Renforcement de la confiance d'ordre non militaire | UN | - بناء الثقة في المجال غير العسكري |
L'intention de mettre le désarmement au centre des activités de l'ONU n'aura de sens que si elle vise le double objectif de la réduction des menaces tant militaires que non militaires qui planent sur la paix et la sécurité. | UN | ولن تكـون النيـة فـي جعـل مسألة نزع السلاح تتصدر جدول أعمـال اﻷمم المتحـدة جـادة إلا إذا تحققت من منظـور الهدفين التوأمين المتمثلين في تخفيض كل من التهديد العسكري والتهديد غير العسكري للسلم واﻷمن. |
13. Selon un des avis exprimés, on devrait entendre par < < utilisations pacifiques > > les < < utilisations non militaires > > . | UN | 13- وهناك رأي يقول بأن " الاستخدام السلمي " يعني " الاستخدام غير العسكري " . |
En plus des informations relatives à leur arsenal nucléaire, les États-Unis ont rendu public le volume total de leur stock de plutonium et d'uranium fortement enrichi produit par le programme d'armements à des fins militaires ou non militaires. | UN | 18- بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بمخزونات الأسلحة النووية، أعلنت الولايات المتحدة إجمالي ما لديها من البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب التي أنتجها برنامج الأسلحة للاستخدام العسكري أو غير العسكري. |