Il avait donc épuisé les recours internes, même ceux qui sont inefficaces. | UN | وبالتالي، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بما فيها السبل غير الفعالة. |
En situation de concurrence, il est normal que les investissements inefficaces soient évincés du marché, ce qui accroît la productivité et l'efficience de l'économie. | UN | وفي الظروف التنافسية، من الطبيعي أن تُستبعد الاستثمارات غير الفعالة من السوق، مما يسفر عن اقتصاد أكثر إنتاجية وكفاءة. |
Il avait donc épuisé les recours internes, même ceux qui sont inefficaces. | UN | وبالتالي، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بما فيها السبل غير الفعالة. |
Par ailleurs, la mise en oeuvre de mesures de précaution en l'absence d'un calendrier bien établi encouragerait l'inefficacité et ralentirait la recherche scientifique. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف يشجع تطبيق إجراءات التحوط دون تحديد إطار زمني صارم على الممارسات غير الفعالة ويبطئ خطى البحث العلمي. |
:: De l'insuffisance, de l'inefficacité ou de l'inobservation des règles et pratiques de fonctionnement; | UN | :: العمليات الداخلية غير الملائمة أو غير الفعالة أو الفاشلة |
Se référant au paragraphe 44, elle lance un avertissement à propos de la politique inefficace qui consiste à viser les prostituées pour réduire la propagation des maladies transmises par les rapports sexuels. | UN | ثم أشارت إلى الفقرة 44، فحذرت من السياسة غير الفعالة في استهداف البغايا لاحتواء انتشار الأمراض المنقولة جنسيا. |
Nous constatons avec satisfaction que la Déclaration aborde la question de la pollution de l'air à l'intérieur des maisons due à des réchauds inefficaces. | UN | ويسرنا أن نرى أن مسألة تلوث الهواء الداخلي من مواقد الطهي غير الفعالة قد عالجها الإعلان. |
Dans le même temps, les modes inefficaces de croissance et d'utilisation de l'énergie induisent déjà des changements climatiques qui risquent de déstabiliser les agrosystèmes du monde entier. | UN | وفي الوقت نفسه، ينشأ بالفعل عن الأنماط غير الفعالة في مجالي النمو واستخدام الطاقة تغيرات في المناخ العالمي تهدد زعزعة النظم الايكولوجية الزراعية في العالم. |
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés. | UN | إلا أن الإصلاح ينبغي أن يؤدي إلى الاستعاضة التدريجية المتأنية عن الممارسات أو المعدات غير الفعالة أو البالية. |
Deuxièmement, il faut supprimer les produits dépassés ou inefficaces. | UN | وثانيا، يجب حذف النواتج غير الفعالة أو التي عفى عليها الزمن. |
Dans une certaine mesure, les faillites de petites entreprises sont un signe de bonne santé dans une économie dynamique : ce sont les entreprises non rentables ou inefficaces qui doivent disparaître. | UN | ويشكل فشل الشركات الصغيرة، إلى حد ما علامة صحة في اقتصاد دينامي فيصعب على المشاريع غير الاقتصادية أو غير الفعالة أن تظل على قيد الحياة. |
Un projet de loi sur les produits pharmaceutiques expirés et inefficaces a été rédigé. | UN | وقد أعد مشروع قانون بشأن العقاقير الصيدلية التي انتهت مدة صلاحيتها أو غير الفعالة. |
La concurrence pénalisait les entreprises inefficaces et récompensait les entreprises efficaces, rehaussant le développement économique et le bien-être des consommateurs. | UN | وأشار إلى أن المنافسة تعاقب الشركات غير الفعالة وتكافئ الشركات الفعالة، مما يعزز التنمية الاقتصادية ورفاه المستهلك. |
:: De l'insuffisance, de l'inefficacité ou de l'inobservation des règles et pratiques de fonctionnement; | UN | :: العمليات الداخلية غير الملائمة أو غير الفعالة أو الفاشلة |
:: L'insuffisance, l'inefficacité ou la défaillance de processus internes; | UN | :: العمليات الداخلية غير الكافية أو غير الفعالة أو الفاشلة؛ |
L'inefficacité des institutions financières peut saper la confiance des ménages et des entreprises, ce qui a pour effet d'aggraver le décalage financier. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية غير الفعالة أن تؤدي إلى حالة من عدم الثقة بين الأفراد والمؤسسات، مما يؤدي إلى توسيع شقة الفجوة المالية. |
Le Gouvernement des États-Unis doit reconnaître qu'il s'est trompé et il doit mettre fin à sa campagne inefficace et injustifiable de bombardements contre le peuple afghan. | UN | ويجب أن تعترف الولايات المتحدة بأنها ارتكبت خطأ، ويجب أن توقف حملة قصفها للشعب الأفغاني غير الفعالة وغير المبررة. |
Selon les estimations, 21 % des eaux souterraines servent à un arrosage inefficace. | UN | ويُقدر أن 21 في المائة من المياه الجوفية تُستخدم في ممارسات الري غير الفعالة. |
inefficacité des mécanismes de gestion. Le mécanisme central actuellement en place pour gérer le domaine des sciences et des technologies est relativement rigide et inefficace. | UN | آلية الإدارة غير الفعالة - إن الآلية المركزية القائمة في إدارة العلم والتكنولوجيا لا تزال جامدة وغير فعالة. |
La Chine s'est attaquée à la rationalisation de ses entreprises d'État peu efficaces. | UN | وعالجت الصين مسألة ترشيد الشركات الحكومية غير الفعالة. |
Comme le portefeuille des banques commerciales étatiques chinoises demeure surchargé de créances problématiques sur des entreprises étatiques et comme celles-ci restent leurs principaux emprunteurs, l’implantation de nouvelles banques ayant un bilan sain qui ne seraient pas tenues de soutenir des entreprises étatiques peu rentables aurait mis les banques existantes en désavantage. | UN | ونظرا إلى أن المصارف التجارية المملوكة للدولة في الصين ما زالت مثقلة بعبء مشكلة الديون للمشاريع المملوكة للدولة، فإن دخول مصارف جديدة ذات صحيفة بيضاء ومتحررة من أي التزام بدعم المشاريع المملوكة للدولة غير الفعالة كان يمكن أن يضع المصارف الموجودة في وضع لا يساعدها على المنافسة. |
Malgré l’accroissement des ressources financières qui ont été octroyées à la PNC dans le budget de 1998, conformément à ce qui est stipulé dans l’Accord, l’absence de structures administratives modernes et la mauvaise gestion des fonds publics limitent leur utilisation optimale. | UN | وبالرغم من الزيادة المحبذة في تمويل القوة الجديدة في ميزانية ١٩٩٨، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق، فإن عدم وجود هياكل إدارية عصرية واﻹدارة غير الفعالة للموارد العامة يمنعان القوة حاليا من استخدام طاقاتها على النحو اﻷمثل. |
Diminuer et éliminer progressivement les subventions en faveur des combustibles fossiles qui ne contribuent pas à l'efficacité énergétique | UN | ثاء 9- ترشيد الإعانات المالية غير الفعالة التي تقدم لدعم أسعار الوقود الأحفوري والتخلص التدريجي منها |