"غير القائمة على الاشتراكات" - Translation from Arabic to French

    • non contributifs
        
    • non contributives
        
    • non contributif
        
    • non subordonnée au versement de cotisations
        
    • non contributive
        
    Les régimes non contributifs jouent un rôle très important car la couverture offerte par les systèmes basés sur l'assurance ne peut être suffisante. UN وتقوم النظم غير القائمة على الاشتراكات بدور هام، حيث من غير الوارد أن تغطي النظم التأمينية كل شخص تغطية كافية.
    L'Experte indépendante formule des recommandations sur les moyens de garantir que les régimes de pension non contributifs soient conformes aux normes fondamentales relatives aux droits de l'homme. UN ويقدم التقرير توصيات حول كيفية ضمان امتثال صناديق المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات لمعايير حقوق الإنسان.
    En outre, dans les régimes non contributifs, il faut tenir compte du fait que les femmes sont plus exposées que les hommes au risque de vivre dans la pauvreté et sont souvent seules responsables des soins aux enfants. UN كما يتعين على المخططات غير القائمة على الاشتراكات أن تراعي بدورها أن المرأة معرضة للفقر أكثر من الرجل وأن مسؤولية رعاية الأطفال تقع على عاتقها وحدها في كثير من الأحيان.
    :: Disponibilité, portée et couverture des programmes de protection sociale tels que les pensions non contributives UN :: توافر ونطاق وتغطية برامج الحماية الاجتماعية مثل المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات
    D'importants faits nouveaux sont survenus, s'agissant des retraites non contributives, au Brésil et au Mexique. UN وجرت تطورات مهمة جديدة في ما يتعلق بأنظمة المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات في البرازيل والمكسيك.
    Conscient de cela, le Gouvernement continuait de soutenir le programme de retraite non contributif à l'intention des personnes âgées, dont bénéficiaient environ un quart d'entre elles. UN ولذا، تواصل الحكومة دعم برنامج المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات لصالح المسنين، وهو برنامج يوفر التغطية لقرابة ربع السكان المسنين.
    395. La pension non subordonnée au versement de cotisations peut être obtenue auprès des centres de prise en charge locale, de la Commission nationale des pensions, relevant du Ministère du développement social. UN 395- ومراكز الرعاية الصحية المحلية التابعة للجنة الوطنية للمعاشات التقاعدية في وزارة التنمية الاجتماعية هي المسؤولة عن تجهيز المعاشات غير القائمة على الاشتراكات.
    En outre, dans les régimes non contributifs, il faut tenir compte du fait que les femmes sont plus exposées que les hommes au risque de vivre dans la pauvreté et sont souvent seules responsables des soins aux enfants. UN كما يتعين على المخططات غير القائمة على الاشتراكات أن تراعي بدورها أن المرأة معرضة للفقر أكثر من الرجل وأن مسؤولية رعاية الأطفال تقع على عاتقها وحدها في كثير من الأحيان.
    Les régimes non contributifs devraient tenir compte de cette situation et du fait que les femmes sont souvent seules responsables des soins aux enfants et aux personnes âgées. UN وينبغي أن تراعي المخططات غير القائمة على الاشتراكات هذا الأمر، وأن تأخذ في اعتبارها أن مسؤولية رعاية الأطفال والمسنين تقع على عاتق المرأة وحدها في كثير من الأحيان.
    Comme elle l'a aussi indiqué, l'absence de cadre juridique robuste pour soutenir les régimes de sécurité sociale non contributifs peut gravement compromettre la réalisation des droits de l'homme des bénéficiaires. UN وكما لاحظت المقررة الخاصة، فعدم وجود أطر قانونية ملائمة تستند إليها مخططات الضمان الاجتماعي غير القائمة على الاشتراكات يهدد بشكل خطير تمتع المستفيدين بحقوق الإنسان الواجبة لهم.
    En outre, selon le Comité, les non-ressortissants devraient pouvoir bénéficier des régimes non contributifs de soutien du revenu et de la famille et accéder à des soins de santé abordables. UN وفضلاً عن ذلك، رأت اللجنة وجوب تمكين غير المواطنين من الوصول إلى المخططات غير القائمة على الاشتراكات لدعم دخلهم، وتيسير حصولهم على الرعاية الصحية والدعم الأسري.
    Sont également appliqués un programme de prévention et de répression de la violence au foyer et un programme visant à définir des régimes de pension non contributifs à l'intention des personnes âgées; UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك برنامج يهدف إلى منع العنف المنزلي والتصدي له، وبرنامج آخر يرمي إلى وضع برامج للمعاشات غير القائمة على الاشتراكات لخدمة المسنين.
    La région doit augmenter ses dépenses sociales et instaurer des mesures relatives à la répartition des revenus à travers des mécanismes non contributifs. Tableau 1 UN وتحتاج المنطقة إلى زيادة إنفاقها الاجتماعي، والأخذ بتدابير لإعادة توزيع الدخل من خلال الآليات غير القائمة على الاشتراكات.
    Le taux d'emploi sans précédent de l'année antérieure avait contribué à consolider les politiques sociales, avec l'introduction de régimes de retraite non contributifs pour tous. UN وقد شارك المعدل العالي في مجال العمالة الذي سجل في العام الماضي في تعزيز السياسات الاجتماعية غير القائمة على الاشتراكات التقاعدية.
    D'une façon générale, les dépenses non contributives au titre de l'aide sociale, en particulier les transferts monétaires conditionnels, ont, semble-t-il, permis de protéger très efficacement les couches les plus pauvres de la société, les politiques de redistribution s'étant de la sorte fait ressentir de manière plus progressive. UN وعلى ما يبدو أن النفقات غير القائمة على الاشتراكات في ما يتعلق المساعدة الاجتماعية عموما، وفي ما يتعلق بالتحويلات النقدية المشروطة بوجه خاص، فعالة للغاية في حماية أفقر فئات المجتمع، مما يجعل الآثار العامة الناشئة عن سياسات إعادة التوزيع تُثمر مزيدا من التقدم.
    En effet, lorsque des régimes de protection sociale efficaces sont en place, en particulier des pensions de vieillesse non contributives et des services de santé adéquats, les personnes âgées ont tendance à être mieux intégrées dans la société. UN فحيث تكون برامج الحماية الاجتماعية الفعالة موجودة، ولا سيما المعاشات التقاعدية لكبار السن غير القائمة على الاشتراكات وخدمات الرعاية الصحية الملائمة، يغلب أن يكون اندماج كبار السن في المجتمع أكثر اكتمالا.
    Les pensions de retraite non contributives jouent un rôle décisif dans la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes en réduisant les différences de revenus entre les hommes et les femmes du troisième âge. UN وتؤدي المعاشات التقاعدية الأساسية غير القائمة على الاشتراكات دورا حاسما في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بتقليل أوجه التفاوت في الدخل بين كبار السن من النساء والرجال.
    Dans le présent rapport, soumis conformément à la résolution 8/11, l'experte indépendante se concentre sur la question des pensions non contributives, encore appelées pensions sociales. UN تركز الخبيرة المستقلة في هذا التقرير المقدم وفقاً للقرار 8/11 على المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات أو ما يسمى المعاشات الاجتماعية.
    Les pensions non contributives peuvent en effet réduire considérablement la pauvreté et la vulnérabilité des personnes âgées, en particulier des femmes, qui ont une espérance de vie plus longue et une probabilité moindre de bénéficier de régimes contributifs. UN والمعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات يمكن أن تحدّ بشكل ملحوظ من فقر وضعف المسنيّن ولا سيما النساء اللواتي يعمّرن لفترة أطول ويستبعد انتفاعهن بالأنظمة القائمة على الاشتراكات.
    Au titre de la protection sociale dont bénéficie ce groupe de population, il convient de citer les prestations de caractère non contributif qui, outre les prestations financières, comprennent des services médicaux et pharmaceutiques gratuits et des services sociaux complémentaires. UN وفيما يتعلق بالحماية الاجتماعية التي تتمتع بها هذه الفئة من السكان، يتعين ذكر الاستحقاقات غير القائمة على الاشتراكات التي تشمل بالإضافة إلى الاستحقاقات المالية، خدمات طبية وصيدلانية مجانية وخدمات اجتماعية مكملة.
    563. Les dispositions en matière de pension non subordonnée au versement de cotisations ont largement contribué à permettre aux personnes handicapées d'acquérir l'autonomie et de s'intégrer effectivement dans la société. UN 563- وكان نظام المعاشات غير القائمة على الاشتراكات أداة فعالة في تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من العيش مستقلين والاندماج الفعلي في المجتمع.
    59. Il existe deux grands types de pension non contributive: a) le régime universel, qui garantit à tout individu ayant atteint un âge donné de percevoir une pension et b) le régime ciblé, dont les bénéficiaires sont sélectionnés en fonction de leurs ressources ou de leur niveau de pauvreté, et de leur âge. UN 59- وهناك نوعان من المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات أساساً هما الآتيان: (أ) أنظمة التغطية الشاملة التي تضمن حق كل فرد يتجاوز سناً معيناً في الحصول على المعاش؛ (ب) والأنظمة الموجهة التي تستهدف اختيار المستفيدين على أساس الدخل أو مستوى الفقر والسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more