Il faut également respecter les droits inaliénables des États parties au TNP sans faire de discrimination. | UN | ويجب أيضا احترام الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بدون أي تمييز. |
De plus, tous les États parties au Traité se sont engagés à coopérer et à veiller au respect des droits inaliénables des États parties concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de manière non sélective et non discriminatoire. | UN | وفضلا عن ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وأن تكفل تنفيذ الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
En outre, tous les États parties au Traité ont pris l'engagement de coopérer et de veiller au respect des droits inaliénables des États parties concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de façon non sélective et non discriminatoire. | UN | وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
Les droits inaliénables des États parties, comme énoncé dans le Traité, couvrent tous les aspects des technologies à des fins pacifiques et ne sont pas limités à des domaines précis. | UN | وتشمل الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف المنصوص عليها في المعاهدة جميع جوانب التكنولوجيا السلمية، وليست مقصورة على مجالات معينة. |
Le Groupe se dit vivement préoccupé par certaines tentatives politiques unilatérales visant à entraver l'exercice du droit inaliénable qu'ont les États parties de développer la recherche, la production et l'emploi de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et estime à ce propos que les interprétations de l'application des garanties ne doivent pas servir à cette fin. | UN | 16 - وتعرب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة عن قلقها البالغ إزاء بعض المحاولات الانفرادية ذات الدوافع السياسية لعرقلة ممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في إجراء البحوث في مجال الطاقة النووية وفي إنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية، وتعتقد المجموعة، في هذا الصدد، أن التفسيرات المتعلقة بتطبيق الضمانات يجب ألا تُستخدم كأداة لهذا الغرض. |
En outre, tous les États parties au Traité ont pris l'engagement de coopérer et de veiller au respect des droits inaliénables des États parties concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de façon non sélective et non discriminatoire. | UN | وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
Les droits inaliénables des États parties, comme énoncé dans le Traité, couvrent tous les aspects des technologies à des fins pacifiques et ne sont pas limités à des domaines précis. | UN | وتشمل الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف المنصوص عليها في المعاهدة جميع جوانب التكنولوجيا السلمية، وليست مقصورة على مجالات معينة. |
En outre, tous les États parties au Traité ont pris l'engagement de coopérer et de veiller au respect des droits inaliénables des États parties concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de façon non sélective et non discriminatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وأن تكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
Les droits inaliénables des États parties que reconnaît le Traité recouvrent tous les aspects des technologies pacifiques et ne sont pas limités à des domaines spécifiques. | UN | وتشمل الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف المنصوص عليها في المعاهدة جميع جوانب التكنولوجيا السلمية، وليست مقصورة على مجالات معينة. |
Ainsi, la restriction ou le déni des droits inaliénables des États parties consacrés par ces traités, tels que l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, constituent des cas de non-respect des dispositions des traités en question. | UN | وبهذه الطريقة، فإن تقييد أو حرمان الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف والمجسدة في هذه المعاهدات، مثل استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، يشكل عدم امتثال واضح لأحكام المعاهدات المذكورة. |
En outre, tous les États parties au Traité ont pris l'engagement de coopérer et de veiller au respect des droits inaliénables des États parties concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de façon non sélective et non discriminatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وأن تكفل تنفيذ الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
Les droits inaliénables des États parties que reconnaît le Traité recouvrent tous les aspects des technologies pacifiques et ne sont pas limités à des domaines spécifiques. | UN | وتشمل الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف المنصوص عليها في المعاهدة جميع جوانب التكنولوجيا السلمية، وليست مقصورة على مجالات معينة. |
Certains États dotés d'armes nucléaires, sous prétexte de non-prolifération, ont essayé de mettre en place de nouveaux mécanismes et de créer des précédents afin de limiter et de dénier les droits inaliénables des États parties garantis à l'article IV du TNP concernant la mise point et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | فقد حاولت دول معينة حائزة للأسلحة النووية أن تنشئ، بذريعة منع الانتشار، آليات وسوابق جديدة لتقييد وإنكار الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في إطار المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le Groupe se dit vivement préoccupé par certaines tentatives politiques unilatérales visant à entraver l'exercice du droit inaliénable qu'ont les États parties de développer la recherche, la production et l'emploi de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et estime à ce propos que les interprétations de l'application des garanties ne doivent pas servir à cette fin. | UN | 16 - وتعرب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة عن قلقها البالغ إزاء بعض المحاولات الانفرادية ذات الدوافع السياسية لعرقلة ممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في إجراء البحوث في مجال الطاقة النووية وفي إنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية، وتعتقد المجموعة، في هذا الصدد، أن التفسيرات المتعلقة بتطبيق الضمانات يجب ألاّ تُستخدم كأداة لهذا الغرض. |