"غير القابل للتصرف للدول الأطراف في" - Translation from Arabic to French

    • inaliénable des États parties au
        
    • inaliénable des États parties à
        
    • inaliénable des États parties aux
        
    • inaliénable de tous les États parties au
        
    • inaliénable des États parties d
        
    Avant de terminer, je voudrais aborder l'importante question du droit inaliénable des États parties au TNP à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN قبل أن أنهي بياني، أود أن أتطرق إلى المسألة الهامة، مسألة الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Mon pays rappelle le droit inaliénable des États parties au TNP, conformément à son l'article IV, d'acquérir et de mettre au point la technologie nucléaire à des fins pacifiques en coopération avec l'AIEA. UN يؤكد بلدي على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي وفقاً لأحكام المادة الرابعة لمعاهدة عدم الانتشار النووي بالحصول على التكنولوجيا النووية وتطويرها وتوظيفها للأغراض السلمية بالتعاون مع الوكالة الدولية.
    Le Mouvement réaffirme le droit inaliénable des États parties au TNP de participer à des activités de recherche, de production et d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et que le transfert libre, sans obstacle et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques doit être pleinement assuré. UN وتؤكد الحركة مجددا الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في المعاهدة في إجراء البحوث وفي إنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية من دون تمييز، وتؤكد الكفالة التامة لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بحرية ومن غير عوائق ومن غير تمييز.
    Le Nicaragua souligne sans réserve que le TNP ne doit en aucune façon être interprété de manière à contrevenir au droit inaliénable des États parties à mettre au point, fabriquer et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et ce sans discrimination, conformément aux dispositions pertinentes du TNP. UN ونيكاراغوا تشدد بوضوح على أنه يجب ألا تفسر معاهدة عدم الانتشار بأي طريقة يمكن أن تتعدى على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في تطوير وإنتاج واستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية، وبدون أي تمييز، وفقا للأحكام ذات الصلة من المعاهدة.
    Le TNP reconnaît le droit inaliénable des États parties aux utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN معاهدة عدم الانتشار تعترف بالحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    7. Le Groupe de Vienne insiste sur le fait que toute approche multilatérale du cycle du combustible nucléaire doit respecter le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques (art. IV du Traité). UN 7 - وتؤكد مجموعة فيينا على وجوب أن يكون أي نهج متعدد الأطراف لدورة الوقود النووي منسجما مع الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية (المادة الرابعة من المعاهدة).
    Les États arabes réaffirment le droit inaliénable des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, comme le prévoit le Traité, et refusent les tentatives de restreindre ce droit alors que l'on accorde des facilités à certains États qui ne sont pas parties au Traité. UN 13 - التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية على نحو ما تنص عليه المعاهدة. ورفض محاولات تضييق هذا الحق وفرض القيود عليه، بينما تُمنح التسهيلات لبعض الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Les mesures visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires ne doivent pas restreindre le droit inaliénable des États parties au Traité à élaborer des programmes nucléaires pacifiques, en conformité stricte avec les exigences de l'AIEA, et à participer à l'échange de technologies et d'expériences sans aucune discrimination et en toute transparence. UN 13 - وقال أيضا إن التدابير الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ينبغي ألا تحد من الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في المعاهدة في استحداث برامج نووية سلمية، مع الامتثال التام لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي المشاركة في تبادل التكنولوجيا والخبرة بدون تمييز وعلى نحو يمتاز بالشفافية.
    Le Mouvement réaffirme aussi le droit inaliénable des États parties au Traité d'entreprendre des recherches, de réaliser des activités de production et d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques et de profiter à ces fins de transferts de technologie nucléaire. UN 76 - وتعيد الحركة أيضاً تأكيد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في الدخول في أبحاث التكنولوجيا النووية وإنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية والاستفادة من عمليات نقل التكنولوجيا النووية لهذه الأغراض.
    La Malaisie souhaite réaffirmer le droit inaliénable des États parties au TNP à procéder à la recherche, à la production et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, droit consacré à l'article IV du TNP. UN 4 - وترغب ماليزيا في أن تؤكد مجددا الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الانخراط في أبحاث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة.
    La Malaisie souhaite réaffirmer le droit inaliénable des États parties au TNP à procéder à la recherche, à la production et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, droit consacré à l'article IV du TNP. UN 4 - وترغب ماليزيا في أن تؤكد مجددا الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الانخراط في أبحاث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة.
    Nous rappelons le droit inaliénable des États parties au TNP de mettre en valeur et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en stricte conformité avec les obligations que leur impose le TNP, sans restrictions excessives. UN 19 - ونشير إلى الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي بتطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع الامتثال الكامل للالتزامات التي تنص عليها المعاهدة، دونما تقييدات لا داعي لها.
    L'élaboration de ces mécanismes tiendrait compte du droit inaliénable des États parties au Traité de nonprolifération aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (art. IV du Traité) et serait conforme aux dispositions de nonprolifération énoncées aux articles Ier, II et III. UN وينبغي تطوير هذه الآليات مع مراعاة الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية (المادة الرابعة من المعاهدة)، طبقاً لأحكام المعاهدة الخاصة بعدم الانتشار بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة.
    Dans aucun de ces instruments ne figure le droit inaliénable des États parties à accéder aux technologies pacifiques dans des domaines spécifiques. UN ولا يوجد في أي من تلك الصكوك أي تقييد للحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في التكنولوجيات السلمية وحصره في مجالات محددة.
    Il réaffirme le droit inaliénable des États parties à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, notamment quand il s'agit de pays en développement qui doivent diversifier leurs sources énergétiques et assurer leur indépendance technologique. UN 10- وأكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز، ولا سيما البلدان النامية التي تسعى إلى تنويع مصادر طاقتها وتحقيق الاستقلال التكنولوجي.
    Il réaffirme le droit inaliénable des États parties à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, notamment quand il s'agit de pays en développement qui doivent diversifier leurs sources énergétiques et assurer leur indépendance technologique. UN 10- وأكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز، ولا سيما البلدان النامية التي تسعى إلى تنويع مصادر طاقتها وتحقيق الاستقلال التكنولوجي.
    40. De l'avis de la délégation de la République islamique d'Iran, dit l'orateur, le droit inaliénable des États parties aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire couvre tous les aspects des technologies nucléaires, notamment le cycle du combustible nucléaire. UN 40 - ومضى قائلا إن وفده يرى أن الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في الاستخدامات السلمية يشمل جميع جوانب التكنولوجيات النووية، بما في ذلك دورة الوقود.
    40. De l'avis de la délégation de la République islamique d'Iran, dit l'orateur, le droit inaliénable des États parties aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire couvre tous les aspects des technologies nucléaires, notamment le cycle du combustible nucléaire. UN 40 - ومضى قائلا إن وفده يرى أن الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في الاستخدامات السلمية يشمل جميع جوانب التكنولوجيات النووية، بما في ذلك دورة الوقود.
    Nous respectons le droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I et II du Traité. UN 2 - ونحن نحترم الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بدون تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    7. Le Groupe de Vienne insiste sur le fait que toute approche multilatérale du cycle du combustible nucléaire doit respecter le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques (art. IV du Traité). UN 7 - وتؤكد مجموعة فيينا على وجوب أن يكون أي نهج متعدد الأطراف لدورة الوقود النووي منسجما مع الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية (المادة الرابعة من المعاهدة).
    Ces tentatives, qui sont totalement contraires à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN فهذه الإجراءات، التي تتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، تنتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more