Dans le même temps, Israël poursuit ses activités de peuplement illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل إسرائيل ممارسة أنشطتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Cuba réaffirme sa ferme condamnation de l'expansion continue des colonies israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, dont le dernier exemple est l'annonce, faite par le Gouvernement israélien, de l'autorisation de construire plus de 2 000 nouvelles colonies à Jérusalem-Est. | UN | وتعيد كوبا تأكيد إدانتها الشديدة لمواصلة التوسع في بناء المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأحدث مثال على ذلك إعلان حكومة إسرائيل موافقتها على بناء أكثر من 000 2 وحدة استيطانية جديدة في القدس الشرقية. |
Plusieurs ont critiqué la poursuite de ce qu'ils ont appelé les politiques israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé, à savoir l'extension des colonies de peuplement israéliennes et la construction du mur de séparation. | UN | وانتقد كثيرون ما أسموه استمرار السياسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة من خلال توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل. |
Cette escalade de l'agression d'Israël contre le peuple palestinien s'est accompagnée d'une intensification de la campagne de colonisation illégale dans le territoire palestinien occupé. | UN | وشمل تصعيد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني أيضا تكثيف الحملة الاستيطانية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La communauté internationale doit rejeter avec fermeté les prétextes fallacieux et injurieux d'Israël et exiger résolument qu'il mette un terme à toutes les pratiques israéliennes illégales sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بثبات ذرائع إسرائيل الجوفاء الهجومية وأن يكون حازما في المطالبة بوقف جميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Israël doit cesser et rapporter toutes les mesures illégales appliquées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967. | UN | ويجب على إسرائيل أن توقف جميــع الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية التي احتلتها منذ عام 1967 وأن تبطل أثرها. |
Israël poursuit la construction et l'expansion de ses colonies illégales dans le territoire palestinien occupé, et continue de démolir des habitations appartenant à des Palestiniens et de violer le caractère sacré des lieux saints palestiniens. | UN | فهي ماضية في بناء وتوسيع مستوطناتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهدم منازل الفلسطينيين، وانتهاك حرمة الأماكن الفلسطينية المقدسة. |
À maintes reprises, Israël, mû par le désir incontrôlé de posséder des terres, a préféré ses campagnes de colonisation illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, à la recherche de la paix et de la sécurité. | UN | ومرة تلو الأخرى، تفضل إسرائيل، بدافع الجشع للاستيلاء على الأراضي، انتهاج المخططات الاستعمارية الاستيطانية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، على السعي إلى تحقيق السلام والأمن. |
Cela s'inscrit clairement dans la politique du tourniquet menée par la puissance occupante à l'égard des colonies de peuplement illégales dans le territoire palestinien occupé. | UN | ومن الواضح أن هذا جزءا من سياسة الباب الدوار التي تنتهجها السلطة القائمة بالاحتلال إزاء المستوطنات غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Nous réitérons nos appels à la cessation immédiate de toutes les pratiques israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris l'arrêt des attaques militaires et de toutes les autres violations des droits de l'homme à l'encontre du peuple palestinien. | UN | ونحن نكرر نداءاتنا من أجل الوقف الفوري لجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك وقف الهجمات العسكرية وسائر انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني. |
Israël, Puissance occupante, poursuit ses actions et ses entreprises illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, particulièrement celles qui visent à consolider son immense réseau de colonies illégales et ce qu'il est convenu de nommer les implantations sauvages établies sur ce territoire, qu'il occupe par la force depuis 1967. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تنفيذ مخططاتها وأعمالها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما المخططات والأعمال الهادفة إلى ترسيخ الشبكة الواسعة من المستوطنات غير الشرعية وما يسمى ' ' البؤر الاستيطانية`` في الأراضي التي تحتلها منذ حرب عام 1967. |
Notre présente réunion se tient à un moment où, en dépit des efforts accrus déployés pour relancer le processus de négociations, Israël continue de mener des actions illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | يأتي لقاؤنا اليوم في الوقت الذي تواصل فيه إسرائيل، على الرغم من تكثيف الجهود لإحياء عملية التفاوض، تنفيذ إجراءاتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Encourageant tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques propres à assurer le respect des obligations que leur fait le droit international quant à l'ensemble des pratiques et mesures israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les colonies de peuplement israéliennes, | UN | وإذ يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على مواصلة السعي بنشاط لانتهاج سياسات رامية إلى كفالة احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بكل الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما المستوطنات الإسرائيلية، |
Il faut que la communauté internationale exige de lui qu'il se conforme à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève, qu'il est tenu d'appliquer en tant que Puissance occupante, et qu'il mette fin à toutes ses politiques illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب إسرائيل بالامتثال لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، الملزمة لإسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، وأن يطالبها بوقف جميع سياساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Celle-ci doit exiger d'Israël qu'il se conforme à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève, qu'il est tenu d'appliquer en tant que Puissance occupante, et qu'il mette fin à toutes ses politiques et pratiques illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ويجب أن يطالب المجتمع الدولي إسرائيل بالامتثال لواجباتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، وأحكامه الملزمة لها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، وأن يطالبها أيضا بوقف جميع سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Malgré l'amélioration apparente de la situation sur le terrain au cours de ces dernières semaines, j'ai le regret de vous informer qu'Israël, la puissance occupante, poursuit en fait sa politique et ses pratiques illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. | UN | رغم ما يبدو من تحسن في الوضع على الأرض في الأسابيع الأخيرة، يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما زالت في الواقع تواصل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Engageant tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques qui respectent les obligations que leur fait le droit international en ce qui concerne toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les colonies de peuplement israéliennes, | UN | وإذ تشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل على نحو نشط اتباع سياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي إزاء جميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة المستوطنات الإسرائيلية، |
Engageant tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques qui respectent les obligations que leur fait le droit international en ce qui concerne toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier les colonies de peuplement israéliennes, | UN | وإذ تشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على مواصلة الانتهاج الفعال لسياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي إزاء جميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما المستوطنات الإسرائيلية، |
8. Encourage tous les États et toutes les organisations internationales à continuer d'appliquer activement des politiques assurant le respect de leurs obligations au titre du droit international en ce qui concerne toutes les pratiques et mesures israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en particulier dans les colonies de peuplement israéliennes; | UN | 8 - تشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل بهمة اتباع سياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بجميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة المستوطنات الإسرائيلية؛ |
Un règlement pacifique de la question palestinienne requiert une réponse rapide et des efforts inlassables de la part de la communauté internationale visant à changer l'actuelle situation illégale dans le territoire palestinien occupé et à amener Israël à respecter ses obligations découlant du droit international et du droit humanitaire international. | UN | والتسوية السلمية لقضية فلسطين تقتضي استجابة سريعة وجهودا مكثفة من المجتمع الدولي لتصحيح الحالة الراهنة غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلزام إسرائيل بالامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
En dépit des négociations et des réunions qui ont lieu entre les deux parties, la poursuite de la mise en œuvre de politiques et de pratiques illégales sur le territoire palestinien occupé par Israël et le non-respect des engagements qu'il a contractés dans le processus de paix continuent d'entraver et de miner ce processus. | UN | وبالرغم من المفاوضات الجارية والاجتماعات التي تعقد بين الجانبين، ما زالت إسرائيل تعيق العملية وتقوضها باستمرارها في اتباع السياسات والممارسات غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة وتجاهلها للالتزامات المقطوعة في عملية السلام. |
Israël doit cesser et rapporter toutes les mesures illégales appliquées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967. | UN | ويجب أن توقف إسرائيل جميع الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية التي احتلتها منذ 1967 وأن تعمل على إلغائها. |