Réalisation extrajudiciaire des droits du créancier garanti | UN | الإنفاذ غير القضائي لحقوق الدائن المضمون |
Un certain nombre de raisons peuvent inciter un créancier garanti à choisir l'une ou l'autre de ces options de préférence à la réalisation extrajudiciaire. | UN | ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يختار أيا من هذين الخيارين بدلا من الإنفاذ غير القضائي. |
D'autres États, qui acceptent que la notification de la méthode de réalisation extrajudiciaire suivie soit adressée après la prise de possession des biens grevés par le créancier, exigent néanmoins un avis formel de défaillance préalable à la prise de possession. | UN | وبعض الدول الأخرى التي تسمح بأن يوجه الإشعار بشأن طريقة الإنفاذ غير القضائي المحددة بعد أن يحصل الدائن على حيازة الموجودات المرهونة تشترط رغم ذلك أن يوجه قبل الاحتياز إشعار رسمي بشأن التقصير. |
En outre, la Conférence des ministres de la justice a déjà décidé de soutenir l'élargissement de la Commission mixte afin de renforcer ses compétences dans le domaine non judiciaire. | UN | وإضافةً إلى ذلك، قرر مؤتمر وزراء العدل بالفعل دعم توسيع نطاق اللجنة المشتركة لتحسين خبرتها في المجال غير القضائي. |
Le Principe directeur 31 énonce des critères permettant de déterminer si un recours judiciaire ou non judiciaire peut être considéré comme efficace. | UN | 50 - يضع المبدأ التوجيهي 31 معايير لتقييم مدى فعالية آلية معينة للانتصاف القضائي أو غير القضائي. |
E. Accès aux recours non judiciaires 52−61 10 | UN | هاء - الوصول إلى سبيل الانتصاف غير القضائي 52-61 12 |
Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation, et les recours contentieux exercés devant les diverses instances juridictionnelles compétentes. | UN | وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعن غير القضائي أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعن القضائي أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |
Notification préalable de la disposition extrajudiciaire d'un bien grevé | UN | الإشعار المسبق بالتصرف غير القضائي في الموجودات المرهونة |
Répartition du produit de la disposition extrajudiciaire d'un bien grevé | UN | توزيع عائدات التصرف غير القضائي في الموجودات المرهونة |
Exercice extrajudiciaire des droits du créancier garanti | UN | الإنفاذ غير القضائي لحقوق الدائن المضمون |
Un certain nombre de raisons peuvent inciter un créancier garanti à choisir l'une ou l'autre de ces options de préférence à la réalisation extrajudiciaire. | UN | ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يؤثّر أياً من هذين الخيارين على الإنفاذ غير القضائي. |
D'autres États, qui permettent que l'avis précisant le mode de réalisation extrajudiciaire suivi soit adressé après la prise de possession des biens grevés par le créancier, exigent néanmoins un avis formel de défaillance préalable à la prise de possession. | UN | وبعض الدول الأخرى التي تسمح بأن يوجّه الإشعار بشأن طريقة الإنفاذ غير القضائي الجاري اتباعها بعد أن يحصل الدائن على حيازة الموجودات المرهونة تشترط مع ذلك أن يوجّه قبل الاحتياز إشعار رسمي بشأن التقصير. |
28. La nécessité reconnue de notifier la disposition extrajudiciaire place les États devant un choix fondamental. | UN | 28- وتضع الحاجة المسلم بها إلى توجيه الإشعار بالتصرف غير القضائي أمام الدول خيارا أساسيا في مجال السياسات. |
Dans certains États, un créancier garanti doit notifier préalablement son intention de procéder à une réalisation extrajudiciaire avant même de chercher à obtenir la possession des biens grevés. | UN | ففي بعض الدول يجب على الدائن المضمون أن يوجه إشعارا مسبقا، حتى قبل أن يسعى إلى الحصول على حيازة الموجودات المرهونة، باعتزامه ممارسة الإنفاذ غير القضائي. |
Cependant, même si tous les États concernés autorisent la disposition non judiciaire, les différences dans les procédures requises peuvent rendre la disposition des droits dans le cadre d'une opération unique au mieux inefficace. | UN | وحتى إذا كانت جميع الدول ذات الصلة تسمح بالتصرف غير القضائي فإن الاختلافات في الإجراءات المطلوبة قد تجعل التصرف في الحقوق في معاملة واحدة عديم الكفاءة في أفضل الأحوال. |
i) Créer des institutions d'appui pour la tenue des registres, la détermination de la valeur des biens, la mise en recouvrement, la perception, les voies d'exécution et le règlement non judiciaire des plaintes des contribuables; | UN | `1 ' إنشاء مؤسسات الدعم اللازمة لحفظ السجلات، وتقييم الأموال، وإعداد الفواتير، والتحصيل، والإنفاذ، والفصل غير القضائي في الشكاوى المقدمة من دافعي الضرائب؛ |
Elle a demandé que M. et Mme Ch. lui restituent son bien en application de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | بموجب أحكام قانون رد الاعتبار غير القضائي رقم 87/1991. |
Par exemple, si des mesures de réalisation non-judiciaires sont interdites en vertu de l'ancienne loi, mais autorisées en vertu de la nouvelle, les parties procédant à la réalisation ne devraient pas pouvoir transformer le processus de réalisation judiciaire en processus de réalisation non judiciaire. | UN | فمثلا إذا كان الإنفاذ غير القضائي محظورا بموجب القانون السابق، لكنه مأذون به بموجب القانون الجديد، فلا ينبغي أن يتمكّن الطرفان المُنْفذان من تحويل إجراء الإنفاذ القضائي إلى إجراء إنفاذ غير قضائي. |
AI note en outre que les détenus n'ont pas droit à un représentant légal devant le Conseil consultatif non judiciaire que le Gouvernement est tenu de convoquer dans les cent vingt jours suivant l'arrestation en application de la SPA. | UN | كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى حرمان المحتجزين من الحق في التمثيل القانوني أمام المجلس الاستشاري غير القضائي الذي يتعين على الحكومة عقده في غضون 120 يوماً من توقيف أي شخص بموجب قانون السلطات الخاصة. |
E. Accès aux recours non judiciaires | UN | هاء- الوصول إلى سبيل الانتصاف غير القضائي |
Il est également prévu d'étudier des moyens de remédier aux obstacles qui restreignent l'accès aux systèmes judiciaires et de recenser les mécanismes non judiciaires qui pourraient s'avérer efficaces. | UN | وخطة العمل تشمل استكشاف طرق التغلب على العقبات التي تعترض سُبل الوصول إلى الانتصاف القضائي وتحديد سُبل الانتصاف غير القضائي الواعدة. |
Il insiste sur l'importance de faire une distinction entre les simples démarches auprès d'autorités politiques ou administratives, les recours non contentieux devant des organes consultatifs ou de médiation, et les recours contentieux exercés devant les diverses instances juridictionnelles compétentes. | UN | وتشدد على أهمية التفرقة بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعن غير القضائي أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعن القضائي أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة. |