Nauru a été déçue de ne pas avoir été rayée de la liste spéciale des pays non coopératifs. | UN | وقد ساء ناورو عدم خروجها من قائمة البلدان الخاصة غير المتعاونة. |
Plusieurs des États ayant reçu une aide ont été retirés de la liste des pays et territoires non coopératifs du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. | UN | وقد استُبعد عدد من الولايات القضائية التي تلقت المساعدة من قائمة الدول غير المتعاونة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال. |
Nombre d'entre eux figurent au nombre des pays et territoires non coopératifs recensés par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). | UN | والعديد من هذه الدول مدرج في قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة لفرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال. |
Les États qui ne coopèrent pas ne doivent pas être exemptés d'un examen attentif. | UN | وينبغي عدم إعفاء الدول غير المتعاونة من الخضوع إلى فحص مدقّق. |
Les États qui ne coopèrent pas ne doivent pas être exemptés d'un examen attentif. | UN | وينبغي عدم إعفاء الدول غير المتعاونة من الخضوع لفحص مدقّق. |
Son objectif est d'assurer que le nom des Îles Cook soit supprimé dès que possible dans la < < liste de pays et territoires non coopérants > > du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). | UN | ويتمثل هدفه في كفالة شطب اسم جزر كوك في أقرب وقت ممكن من قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بمكافحة غسل الأموال. |
Deuxièmement, toute tentative pour traiter avec des entités non étatiques ne peut être fructueuse que lorsqu'il est possible de les sanctionner si elles refusent de coopérer, de la même façon que des sanctions peuvent être appliquées contre les États qui ne coopèrent pas. | UN | وثانيها أنه لا قيمة ﻷية محاولة للتعامل مع كيانات عدا الدول إلا متى كان من الممكن تطبيق جزاءات عليها في حال عدم التعاون، وبنفس الطريقة التي تطبق بها الجزاءات على الدول غير المتعاونة. |
Cela pourrait résoudre l'éternel problème du moment opportun et des moyens permettant de remettre les États non coopératifs au travail et de rendre publique cette réalité. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا إلى حل المشكلة الدائمة المتعلقة بمتى وكيف يوجه اللوم إلى الدول غير المتعاونة وإعلان هذه الحقيقة. |
De plus, les récents progrès enregistrés dans la technologie requise pour venir à proximité immédiate de satellites non coopératifs, voire s'y amarrer, ne manquent pas d'inquiéter. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن التقدم التكنولوجي الذي تحقق في الآونة الأخيرة على صعيد الاقتراب الشديد من السواتل غير المتعاونة وحتى الالتحام بها يثير شواغل بدوره. |
Dans d'autres cas, la décision de déclarer la transaction peut émaner du pays d'origine ou de destination, par exemple dans le cas des pays et territoires non coopératifs désignés comme tels par le GAFI. | UN | وفي حالات أخرى يمكن أن يـُـستحث قرار الإبلاغ من قـبل بلد الأصل أو المصير، كما هو الأمر، مثلا، في حالة البلدان والأقاليم غير المتعاونة التي تحددها على هذا النحو فرقة عمل الإجراءات المالية. |
Grâce à son efficacité dans la lutte contre le blanchiment d'argent, l'Indonésie a été rayée de la liste des pays et territoires non coopératifs, établie par le Groupe d'action financière. | UN | ورُفع اسم إندونيسيا، بفضل فعّاليتها في مكافحة عسل الأموال، من قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة التي وضعتها فرقة عمل التدابير المالية. |
Renforcement de la pression sur les États Membres non coopératifs | UN | زيادة الضغط على الدول غير المتعاونة |
Ultérieurement, l'OCDE a déclaré que, Gibraltar s'étant engagé à signer les accords d'échange d'informations fiscales, il ne figurerait pas dans la prochaine liste des paradis fiscaux non coopératifs. | UN | وأعلنت المنظمة لاحقا، بناء على التزام جبل طارق بالتوقيع على اتفاقات تبادل المعلومات الضريبية، أنه لن يدرج في قائمتها التالية للملاذات الضريبية غير المتعاونة. |
Il est extrêmement regrettable qu'en dépit de l'engagement qu'il a pris de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes, le Myanmar ait initialement été inscrit sur la liste des pays ou territoires non coopératifs (PTNC). | UN | وذكر أن مما يؤسف له شديد الأسف أن ميانمار، على الرغم من التزامها بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، أدرجت في البداية على قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة. |
En tant qu'organe subsidiaire et création du Conseil de sécurité, et n'ayant pas à sa disposition de mécanisme pour contraindre les États à exécuter leurs obligations, le Tribunal compte sur le Conseil de sécurité pour amener les États qui ne coopèrent pas à le faire. | UN | والمحكمة بوصفها جهازا فرعيا أنشأه مجلس اﻷمن يفتقر إلى اﻵليات اللازمة لفرض الامتثال من جانب الدول، تعتمد على مجلس اﻷمن في دفع الدول غير المتعاونة إلى الامتثال. |
Lorsqu'il aura rempli les trois critères restants qui sont en cours de mise en oeuvre, il sera radié de la liste < < des pays et territoires qui ne coopèrent pas > > . | UN | وعند الوفاء بالمعايير الثلاثة المتبقية التي دخلت الآن المرحلة النهائية للتنفيذ، فإن غواتيمالا سترفع من قائمة البلدان غير المتعاونة. |
Les États non coopérants devraient s'abstenir de pêcher dans la zone conventionnelle. Une délégation a déclaré que le manque de coopération de la part des non-membres compromettait les mécanismes de coopération et que chaque organisation régionale devrait s'attaquer au problème dans le cadre du droit international. | UN | وينبغي للدول غير المتعاونة أن تمتنع عن الصيد في منطقة الاتفاقية وذكر أحد الوفود أن عدم التعاون من جانب غير الأعضاء يقوض آليات التعاون وأنه ينبغي لكل من المنظمات الإقليمية أن تعالج هذه المشكلة على أساس القانون الدولي. |
Comme les Bermudes ont accepté d'aligner leurs pratiques sur les normes internationales, elles ont été retirées des listes de pays ou territoires qui refusent de coopérer. | UN | ونظرا إلى أن برمودا وافقت على العمل على جعل ممارساتها متماشية مع المعايير الدولية، فإنها لم تدرج في قائمة الولايات القضائية غير المتعاونة. |
Si tel n'est pas le cas, les navires en cause sont ajoutés à la liste des navires de parties non coopérantes. | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، تُضاف السفن المعنية إلى قائمة سفن الأطراف غير المتعاونة. |
De ce point de vue, la lutte contre les juridictions non coopératives est un élément essentiel. | UN | ومن ذلك المنطلق، تشكل مكافحة الولايات القانونية غير المتعاونة جانب أساسيا. |
À cette occasion, il a également été décidé que le Nigéria ne serait plus considéré comme étant au nombre des pays refusant de coopérer avec le GAFI. | UN | وقد تقرّر أيضا عدم اعتبار نيجيريا بعد الآن في عداد البلدان غير المتعاونة. |
B. Les entreprises qui rechignent à coopérer 17-18 7 | UN | باء - المؤسسات التجارية غير المتعاونة 17-18 9 |
C'est ainsi que leur nom n'est pas apparu sur la liste de l'Organisation, mais le territoire figurait cependant sur une liste de 15 pays qui ne coopéraient pas et à l'encontre desquels le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux (GAFI) pouvait décider des sanctions. | UN | ولذا، فإن جزر كايمان لم تظهر على قائمة المنظمة. غير أن الإقليم ورد في قائمة ضمن 15 من البلدان " غير المتعاونة " المستهدفة بالجزاءات المحتملة التي تفرضها فرقة العمل للإجراءات المالية. |
En mars 2002, Anguilla s'est engagée à coopérer avec l'Organisation de coopération et de développement économiques, et elle a été retirée de la liste des juridictions fiscales qui n'apportaient pas leur coopération. | UN | وفي آذار/مارس 2002، التزمت أنغيلا بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فرُفع اسمها من قائمة السلطات الضريبية غير المتعاونة. |