"غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية" - Translation from Arabic to French

    • non autonomes restants
        
    • non encore autonomes
        
    • non autonomes qui restent
        
    Ce processus ne sera pas achevé, comme il doit l'être, tant que les 16 territoires non autonomes restants n'auront pas exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ولن تكتمل العملية، التي يجب أن تكتمل، ما لم تمارس الأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Plusieurs magazines d'information ont examiné la question de la décolonisation des territoires non autonomes restants. UN وبحثت العديد من التحقيقات الصحفية الإخبارية في مسألة إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Les membres du Comité des Vingt-Quatre comprennent parfaitement qu'il ne nous appartient pas de déterminer un statut politique particulier pour ces territoires non autonomes restants. UN إن أعضاء لجنة اﻟ ٢٤ يفهمون تماما أننا ليس من واجبنا تحديد مركز سياسي معين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Le Président du Comité spécial fait observer que chacun des 16 territoires non encore autonomes était unique et se trouvait à un stade différent de développement. UN 5 - وأشار رئيس اللجنة الخاصة إلى أن كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية البالغ عددها 16 إقليما، هو فريد في طابعه ويمر بمرحلة مختلفة من مراحل التنمية.
    b) Renforcement et amélioration de la coopération avec les puissances administrantes pour appliquer le mandat de l'Organisation des Nations Unies en matière de décolonisation dans les territoires non encore autonomes. UN (ب) تعزيز وتحسين التعاون مع الدولة القائمة بالإدارة بهدف تنفيذ مهمة إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Il prie les puissances administrantes de respecter la primauté du droit et les principes démocratiques pour que les territoires non autonomes qui restent puissent obtenir le droit à l'autodétermination. UN وناشد السلطات القائمة بالإدارة احترام سيادة القانون والمبادئ الديمقراطية بحيث يمكن منح الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية حق تقرير المصير.
    Ces votes positifs reflètent notre ferme soutien à un rôle déterminant de l'ONU dans le processus de décolonisation, notamment du fait qu'un certain nombre de territoires non autonomes restants — de petites îles du Pacifique Sud — sont nos proches voisins. UN وهذان التصويتان الايجابيان يجسدان تأييدنا القوي لدور اﻷمم المتحدة المجدي في عملية إنهاء الاستعمار، خصوصا وأن عددا من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية هي من بين جيراننا القريبين منا، الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ.
    Le Secrétaire général des Nations Unies déclare qu'environ 2 millions de personnes vivant dans les territoires non autonomes restants luttent toujours pour le droit de décider de leur propre avenir. UN ولقد قال الأمين العام أن نحو مليوني شخص في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية لا يزالون يجاهدون من أجل تحديد مستقبلهم.
    Premièrement, comme en conviendront tous les membres du Comité des Vingt-Quatre, ce projet de résolution, une fois qu'il aura été adopté par l'Assemblée générale aujourd'hui, mettra un terme au mandat du Comité spécial sur l'un des 17 territoires non autonomes restants. UN أولا، بما أن جميع أعضاء لجنة الـ 24 متفقون، فإن مشروع القرار هذا، بعد أن تعتمده الجمعية العامة اليوم، سينهي ولاية اللجنة الخاصة بشأن واحد من الأقاليم الـ 17 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Des entretiens sont prévus avec le Royaume-Uni, Puissance administrante de la plupart des territoires non autonomes restants de la région, en vue de la tenue du séminaire à Anguilla. UN ويزمع إجراء مناقشات مع المملكة المتحدة، الدولة القائمة بالإدارة لمعظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية في المنطقة، بهدف عقد حلقة دراسية في أنغيلا.
    Une tâche plus ardue encore l’attend : aider les 2 millions d’habitants des territoires non autonomes restants que le monde semble avoir oubliés dans sa course à la mondialisation, à l’approche du nouveau millénaire. UN فثمة مهمة أشق تنتظرها، وهي مساعدة السكان البالغ عددهم مليوني نسمة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية الذين يبدو أن العالم قد أهملهم في اندفاعه نحو العولمة، وانطلاقه إلى استقبال اﻷلفية الجديدة.
    61. La plupart des territoires non autonomes restants sont de petites îles isolées dans les océans, exposées à des catastrophes naturelles, peu peuplées et avec une économie relativement peu développée. UN 61 - وأردف قائلا إن معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية جزر صغيرة متناثرة في المحيط ومعرضة للكوارث الطبيعية وهي قليلة السكان واقتصادها متخلف نسبيا.
    Le Comité continuera d'examiner de façon approfondie la situation politique, économique, sociale et dans le domaine de l'enseignement dans les territoires non autonomes restants afin d'aider les populations de ces territoires à réaliser des progrès sur la voie de l'autodétermination et à créer les conditions requises exercer leur droit à l'autodétermination. UN وستواصل اللجنة الدراسة المتعمقة للظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية بغية مساعدة شعوب تلك اﻷقاليم على إحراز تقدم صوب الحكم الذاتي وتهيئة الظروف اللازمة لممارسة تقرير المصير.
    À l’appui de leur position intenable, ces pays donnent l’impression erronée que les peuples non autonomes restants ne sont pas capables de survivre sans administration coloniale et que les peuples des territoires non autonomes sont en réalité satisfaits de leur statut actuel. UN وقد أعطت هذه الدول، دعما لموقفها الذي يتعذر الدفاع عنه، الانطباع الخاطئ بأن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية لن تستطيع البقاء بدون اﻹدارة الاستعمارية أو بأن شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي راضية فعلا بمركزها الراهن.
    M. Aguon a prié le Comité de collaborer avec la Sixième Commission à la rédaction et à la publication d'un mémoire sur la composition de l'électorat aux fins de tout plébiscite d'autodétermination susceptible d'être organisé au Guam, et d'en faire tenir copie à chacun des représentants des territoires non autonomes restants. UN وحث اللجنة الخاصة على التعاون مع اللجنة السادسة لوضع ونشر ورقة موقف بشأن تكوين الناخبين بالنسبة لأي استفتاء شعبي يتعلق بتقرير المصير يُزمع إجراؤه في غوام وتقديم نسخة من هذه الورقة لكل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    M. Mwinyi (République-Unie de Tanzanie) demande aux Puissances administrantes des Territoires non autonomes restants de faire le nécessaire pour parvenir à leur décolonisation conformément à la Charte et à la Déclaration sur la décolonisation. UN 38 - السيد مويني (جمهورية تنـزانيا المتحدة): دعا السلطات القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية للقيام بما يلزم لتحقيق إنهاء استعمارها بموجب الميثاق وإعلان إنهاء الاستعمار.
    Les membres du Comité des Vingt-Quatre ont toujours préconisé une approche novatrice, imaginative et pratique pour aborder la question de la décolonisation des territoires non autonomes restants, de la façon la plus appropriée au regard des circonstances socioéconomiques et environnementales des territoires et peuples concernés. UN لقد دعا أعضاء لجنة اﻟ ٢٤ دائما الى اتباع نهج ابتكاري وخلاق وعملي في معالجة مسألة إنهاء الاستعمار في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية بطريقة تتـــلاءم علـــى أفضل وجــه مع الظروف الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية الخاصة باﻷقاليم والشعوب المعنية.
    b) Entreprendre des activités de recherche, réaliser des études analytiques et rendre compte de la situation régnant dans les 17 territoires non autonomes restants; UN (ب) إجراء بحوث ودراسات تحليلية وتقديم تقارير على الأوضاع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية التي يبلغ عددها 17 إقليما؛
    b) Renforcement et amélioration de la coopération avec les puissances administrantes pour appliquer le mandat de l'Organisation des Nations Unies en matière de décolonisation dans les territoires non encore autonomes. UN (ب) تعزيز وتحسين التعاون مع الدول القائمة بالإدارة بهدف تنفيذ ولاية إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    M. M. Summers (Assemblée législative des îles Falkland) note que le Comité a failli à la responsabilité qui lui incombe d'aider les territoires non encore autonomes à acquérir un statut politique qui soit acceptable pour eux, parce qu'il privilégie les intérêts de certains États Membres aux dépens des vœux exprimés par les populations qu'il est censé aider. UN 4 - السيد سامرز (الجمعية التشريعية لجزر فوكلاند): قال إن اللجنة أخفقت في الاضطلاع بمسؤوليتها عن مساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية على بلوغ مركز في مرحلة ما بعد الاستعمار يكون مقبولا بالنسبة لها لأنها تمنح الأولوية لمصالح دول أعضاء معينة على حساب رغبات الشعب الذي من المفترض أن تساعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more