XIII. ACTIVITÉS non interdites par LA PRÉSENTE CONVENTION 57 | UN | اﻷنشطة غير المحظورة بموجب هذه الاتفاقية |
XIII. ACTIVITÉS non interdites par LA PRÉSENTE CONVENTION | UN | المادة الثالثة عشرة - اﻷنشطة غير المحظورة بموجب هذه الاتفاقية |
Nous affirmons, en outre, l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites par la CIAC. | UN | ونواصل التأكيد مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Ce libellé traduit le fait que les principes ne concernent que des activités qui ne sont pas interdites par le droit international. | UN | وهذه الصيغة تعكس كون أن مشاريع المبادئ لا تتناول إلا الأنشطة غير المحظورة بموجب القانون الدولي. |
Thèse de doctorat sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international | UN | موضوع رسالة الدكتوراه " المسؤولية الدولية عن الآثار الضارة الناجمة عن الأنشطة غير المحظورة بموجب القانون الدولي " |
Nous réaffirmons l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non prohibées par la Convention et soulignons la nécessité d'une mise en œuvre intégrale et équilibrée de toutes les dispositions de la Convention. | UN | ونؤكد مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية ونشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والمتوازن لجميع أحكام الاتفاقية. |
Elle appelle les États parties développés à assouplir leurs réglementations respectives en vue de faciliter le plus possible et dans le cadre des activités non interdites par la Convention l'échange international des produits chimiques, matériels et informations scientifiques et techniques. | UN | وتدعو الدول الأطراف المتقدمة النمو إلى إضفاء المرونة على قوانين كل منها بهدف تيسير التبادل الدولي للمواد الكيميائية والمعدات والمعلومات العلمية والتقنية إلى أقصى قدر ممكن وفي إطار الأنشطة غير المحظورة بموجب الاتفاقية. |
Activités non interdites par la présente Convention | UN | ثالث عشر - الأنشطة غير المحظورة بموجب هذه الاتفاقية |
9. Fins non interdites par la Convention : | UN | 9 - الأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية: |
c) À créer et à maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sousmunitions non interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) إنشاء وحفظ برنامج لمراقبة وإدارة المخزون لضمان اتصاف الأسلحة غير المحظورة بموجب هذا البروتوكول بالسلامة والموثوقية. |
Les États parties sont convenus de l'importance des dispositions nationales relevant de la législation, de la réglementation et des principes généraux pour promouvoir les activités non interdites par la Convention et encourager l'innovation dans le domaine des sciences de la vie, notamment dans le secteur industriel, les établissements universitaires et les organismes de recherche. | UN | واتفقت الدول الأطراف على قيمة الترتيبات التشريعية والتنظيمية والسياساتية المحلية لتعزيز الأنشطة غير المحظورة بموجب الاتفاقية وتشجيع الابتكار في مجال علوم الحياة، بما في ذلك في الصناعة والمؤسسات الأكاديمية والبحثية. |
Elles ont ainsi étendu l'obligation de prendre des mesures de sécurité biologique, jusquelà limitée aux activités de destruction et de détournement selon l'article II, à toutes les activités non interdites par la Convention, à savoir, notamment, l'ensemble des activités scientifiques et techniques entreprises dans le cadre des sciences du vivant et les activités de protection et de prévention. | UN | وأدى هذا الفهم بالتالي إلى أن يمتد شرط تدابير السلامة البيولوجية المتعلقة بأنشطة التدمير والتحويل بموجب المادة الثانية ليشمل جميع الأنشطة غير المحظورة بموجب الاتفاقية، بما في ذلك جميع الأنشطة العلمية والتكنولوجية السلمية في مجال علوم الحياة، فضلاً عن الأنشطة المتصلة بأغراض الحماية والوقاية. |
Les États du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention réaffirment que sa pleine application renforcerait encore la contribution efficace qu'elle apporte à la paix et à la sécurité tant régionale qu'internationale et réaffirment également l'importance d'une coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites par la Convention | UN | وتؤكد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية من جديد أن المساهمة الفعالة للاتفاقية في تحقيق السلام والأمن الدوليين والإقليميين يمكن تعزيزها عن طريق تنفيذها تنفيذا كاملا، وتؤكد مجددا كذلك أهمية التعاون الدولي في ميدان تنفيذ الأنشطة الكيميائية في الأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية. |
c) D'échanger les données d'expérience, les compétences, les technologies et les ressources afin de réunir les capacités nécessaires pour protéger contre les armes biologiques et à toxines et à des fins non interdites par la Convention; | UN | (ج) تقاسم الخبرات والتجارب والتكنولوجيا والموارد من أجل بناء القدرات للوقاية من الأسلحة البيولوجية والتكسينية ولخدمة الأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية؛ |
c) D'échanger les données d'expérience, les compétences, les technologies et les ressources afin de réunir les capacités nécessaires pour protéger contre les armes biologiques et à toxines, et à des fins non interdites par la Convention; et | UN | (ج) تبادل الخبرات والتجارب والتكنولوجيا والموارد لبناء القدرات من أجل الحماية من الأسلحة البيولوجية والتكسينية وخدمة للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية؛ |
c) Créer et maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions non interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) ينشئ ويُديم برنامجاً لمراقبة وإدارة المخزون وفقاً للإجراءات الوطنية لضمان سلامة وموثوقية الذخائر العنقودية غير المحظورة بموجب هذا البروتوكول. |
Le parti que la Commission a pris, en ce qui concerne les États, de séparer la question de la responsabilité pour des activités qui ne sont pas interdites par le droit international de celle de la responsabilité internationale l'incite à en faire autant pour les organisations internationales. | UN | ولما كانت اللجنة قد اختارت أن تفصل، فيما يتعلق بالدول، بين مسألة تحمل تبعات الأفعال غير المحظورة بموجب القانون الدولي ومسألة المسؤولية الدولية فإن هذا يستتبع أن تختار ذلك أيضاً فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
g) Mettre au point, fabriquer, acquérir, conserver, transférer ou utiliser un produit chimique toxique ou son précurseur, sauf à des fins qui ne sont pas interdites par la Convention. | UN | (ز) أن يستحدث أو يصنع أو يحوز أو يحتفظ أو يحول أو يستخدم أي سلاح كيميائي أو سلائفه إلا في الأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية. |
c. Détruire toutes les installations d'essai ou de fabrication d'armes nucléaires dont il est le propriétaire ou le détenteur, ou qui se trouvent en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle, ou convertir ces installations en installations servant à la destruction d'armes ou à d'autres activités qui ne sont pas interdites par la présente Convention; | UN | )ج( تدمير جميع مرافق تجريب وإنتاج اﻷسلحة النووية التي تمتلكها أو تحوزها، أو التي توجد في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها، أو تحويل هذه المرافق إلى مرافق لتدمير اﻷسلحة أو غير ذلك من المرافق غير المحظورة بموجب هذه الاتفاقية؛ |
Ces manifestations ont été une occasion pour les États africains parties à la Convention de réaffirmer leur engagement en faveur de la promotion du développement et de la coopération internationale, au titre de cet instrument, dans le domaine des activités chimiques à des fins non prohibées par les dispositions de la Convention. | UN | وكانت فرصة للدول الأفريقية الأطراف في الاتفاقية، لإعادة تأكيد التزامها بتعزيز التنمية والتعاون الدولي، في إطار الاتفاقية، في ما يتعلق بالأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب أحكامها. |
Ils réaffirment l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non prohibées par la Convention et soulignent la nécessité d'une mise en œuvre intégrale, équilibrée, efficace et non discriminatoire de toutes les dispositions de la Convention. | UN | وتؤكد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية مجددا على أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والمتوازن والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية. |
J'insiste sur le fait que l'utilisation d'agents chimiques non interdits par la CIAC ne doit pas saper la norme définie par la Convention. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على أن استعمال العوامل الكيميائية غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية يجب ألا يقوض القاعدة التي حددتها الاتفاقية. |