La pauvreté, les inégalités, la mauvaise gouvernance et les modes de production et de consommation non viables sont autant de problèmes auxquels il faut s'attaquer. | UN | فلا بد لنا من التصدي للفقر وعدم المساواة وسوء الإدارة والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك. |
Les modèles de production et de consommation non viables des pays riches se conjuguant à la pression démographique dans les pays pauvres ont mis à rude épreuve l'environnement qui est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك في البلدان الغنية، مع الضغوط السكانية في البلدان الفقيرة، تؤثر تأثيرا بالغ الضرر على البيئة، وهي التراث الإنساني المشترك. |
Le paragraphe 61 souligne un autre aspect important, à savoir le lien entre les modes de production et de consommation non viables et la question de la régénération des ressources naturelles, qui comprennent les forêts. | UN | وتورد الفقرة 61 جانبا هاما آخر، وهو العلاقة بين الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك ومسألة تجدد الموارد الطبيعية، التي تشمل الغابات. |
Ce processus constitue une forme de néocolonialisme, dans lequel les entreprises multinationales et les économies développées soutiennent des modes de production et de consommation non viables. | UN | وشكلت هذه العملية شكلا من أشكال الاستعمار الجديد الذي تمارسه الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المتقدمة التي تدعم الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك. |
L'élimination de la pauvreté, la transformation des modes de production et de consommation non viables et enfin la protection et la gestion de la base de ressources naturelles constituent des objectifs d'ensemble et des conditions essentielles du développement durable. | UN | ويمثل القضاء على الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة. |
L'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables et la protection et la gestion de la base de ressources naturelles aux fins du développement économique et social constituent les objectifs principaux du développement durable et en sont également des conditions indispensables. | UN | وتُعد مسألة القضاء على الفقر والأنماط المتغيرة غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الاقتصادية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من الأهداف السامية للتنمية المستدامة ومن متطلباتها الأساسية. |
Le PNUE aidera les pays et les autres parties prenantes à mettre en œuvre des politiques visant à instaurer une économie verte dans l'optique du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, et à encourager l'abandon des modes de production et de consommation non viables pour ouvrir la voie à des sociétés plus ouvertes, qui exploitent leurs ressources avec plus d'efficacité. | UN | وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على دعم البلدان وسائر أصحاب المصلحة من أجل تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وتشجيع التغيرات في الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك لتحقيق الانتقال إلى مجتمعات أكثر شمولاً وأكثر كفاءة في استخدام الموارد. |
Dans sa résolution 60/1 intitulée < < Document final du Sommet mondial de 2005 > > , l'Assemblée générale reconnaît que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables, ainsi que la protection et la gestion de la base de ressources pour le développement économique et social sont des objectifs d'importance primordiale et des exigences essentielles pour le développement durable. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة في قرارها 60/1 المعنون " نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " بأن استئصال الفقر والأنماط المتغيرة غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تشكل الأهداف البارزة والشاملة للتنمية المستدامة والشروط الأساسية لها. |
Désormais, les fermiers africains savent que les mauvaises récoltes causées par la sécheresse et les inondations meurtrières sont liées aux modes de production et de consommation non viables des pays industrialisés. | UN | واليوم، يدرك المزارعون في أفريقيا - وفي أماكن أخرى بطبيعة الحال - الصلة بين فشل المحاصيل بسبب الجفاف وفقدان الأرواح جراء الفيضانات من ناحية، والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك في البلدان الصناعية من ناحية أخرى. |
3.4 Les pays développés assument une responsabilité particulière en ce qui concerne la réduction et l'élimination de modes de production et de consommation non viables et la participation au renforcement des capacités dans les pays en développement, notamment en fournissant une assistance financière et un accès aux technologies non polluantes. | UN | 3-4 تتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة في مجال الحد من الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك والقضاء عليها، والمساهمة في بناء القدرات في البلدان النامية، بالقيام بأمور، من بينها توفير المساعدة المالية وسبل الوصول إلى التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
3.4 Les pays développés assument une responsabilité particulière en ce qui concerne la réduction et l'élimination de modes de production et de consommation non viables et la participation au renforcement des capacités dans les pays en développement, notamment en fournissant une assistance financière et un accès aux technologies non polluantes. | UN | 3-4 تتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة في مجال الحد من الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك والقضاء عليها، والمساهمة في بناء القدرات في البلدان النامية، بالقيام بأمور، من بينها توفير المساعدة المالية وسبل الوصول إلى التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
Nous nous emploierons à modifier les schémas de production et de consommation non viables en nous fondant sur le principe de responsabilité commune mais différenciée, et aiderons à apprendre à tous les enfants et tous les adultes à respecter l'environnement pour préserver leur santé et leur bien-être. (non convenu) | UN | وسوف نعمل على تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك ونساعد على تعليم جميع الأطفال والبالغين على احترام البيئة الطبيعية حماية لصحتهم ورفاههم. (لم يبت فيها) |
M. Adhikari (Népal) rappelle que, 10 ans après le Sommet de Rio, le programme Action 21 n'est toujours pas mis en œuvre, tandis que l'environnement subit les effets néfastes de l'accroissement de la population, des modes de production et de consommation non viables et de l'insuffisance des ressources dans les pays en développement. | UN | 59 - السيد آديكاري (نيبال): قال إنه رغم مضي 10 سنوات على ريو فإن جدول أعمال القرن 21 لم يتم تنفيذه، بينما تعاني البيئة نتيجة للزيادة السكانية والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك ونقص الموارد في البلدان النامية. |
Le texte introductif de cette section (paragraphe 48) relève que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables et la protection ainsi que la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social sont des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement durable. | UN | وتم في ديباجة هذا الفرع (الفقرة 48)، تحديد أهداف مثل القضاء على الفقر وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أنها أهداف شاملة واشتراطات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة. |