"غير المستردة" - Translation from Arabic to French

    • non remboursés au titre
        
    • non restitués
        
    • non remboursables
        
    • non récupérés
        
    • à recevoir
        
    • recevoir au titre des
        
    144. Faute de tels éléments de preuve et laissant de côté la question du double comptage (voir par. 123 cidessus), le Comité ne paraît guère pouvoir recommander l'indemnisation des dépôts en douane non remboursés au titre des installations, véhicules et équipements utilisés dans des marchés de BTP en Iraq. UN 144- وفي غياب هذه الأدلة، وبغض النظر عن مسألة الحساب المزدوج (انظر الفقرة 123 أعلاه)، ليس من المحتمل أن يتمكن الفريق من تقديم أي توصيات إيجابية بالتعويض عن الودائع الجمركية غير المستردة والمتصلة بالمصانع والمركبات والمعدات المستخدمة في بناء مشاريع بالعراق.
    144. Faute de tels éléments de preuve et laissant de côté la question du double comptage (voir par. 123 cidessus), le Comité ne paraît guère pouvoir recommander l'indemnisation des dépôts en douane non remboursés au titre des installations, véhicules et équipements utilisés dans des marchés de BTP en Iraq. UN 144- وفي غياب هذه الأدلة، وبغض النظر عن مسألة الحساب المزدوج (انظر الفقرة 123 أعلاه)، ليس من المحتمل أن يتمكن الفريق من تقديم أي توصيات ايجابية بالتعويض عن الودائع الجمركية غير المستردة والمتصلة بالمصانع والمركبات والمعدات المستخدمة في بناء مشاريع بالعراق.
    378. NCC demande une indemnité de ID 100 000 et de US$ 1 351 111 au titre de dépôts non restitués. UN 378- تطلب NCC تعويضاً قدره 000 100 دينار عراقي و111 351 1 دولاراً عن الودائع غير المستردة.
    390. Le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité pour les dépôts non restitués concernant les travaux effectués avant le 2 mai 1990, car ces sommes correspondent à des dettes et obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990 et échappent, de ce fait, à la compétence de la Commission. UN 390- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الودائع غير المستردة فيما يتعلق بالأعمال المنجزة قبل 2 أيار/ مايو 1990، لأن هذه تتعلق بديون والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبالتالي فهي لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Il s'agit de dépenses telles que les frais bancaires, les ajustements effectués pour tenir compte de la fluctuation des cours du change et les taxes non remboursables sur les achats effectués par le Tribunal. UN ويشمل بنودا مثل الرسوم المصرفية وتسويات تقلبات العملات والضرائب غير المستردة على مشتريات المحكمة.
    En ce qui concerne les frais de justice non remboursables, le Comité recommande de les indemniser en totalité. UN أما بالنسبة لرسوم المحكمة غير المستردة فإن الفريق يوصي بمنح تعويض بكامل مقدار تلك الرسوم.
    Wood Group demande une indemnité d'un montant de DK 86 688 au titre de ces coûts non récupérés. UN وتطالب الشركة بالتعويض بمبلغ 688 86 ديناراً كويتياً عن مثل هذه التكاليف غير المستردة.
    163. Faute de tels éléments de preuve et laissant de côté la question du double comptage (voir par. 142 cidessus), le Comité ne paraît guère pouvoir recommander l'indemnisation des dépôts en douane non remboursés au titre des installations, véhicules et équipements utilisés dans des marchés de BTP en Iraq. L. Actifs corporels UN 163- وفي غياب هذه الأدلة، وبغض النظر عن مسألة الحساب المزدوج (انظر الفقرة 142 أعلاه)، ليس من المحتمل أن يتمكن الفريق من تقديم أي توصيات إيجابية بالتعويض عن الودائع الجمركية غير المستردة والمتصلة بالمصانع والمركبات والمعدات المستخدمة في مشاريع إنشاءات بالعراق.
    163. Faute de tels éléments de preuve et laissant de côté la question du double comptage (voir par. 123 cidessus), le Comité ne paraît guère pouvoir recommander l'indemnisation des dépôts en douane non remboursés au titre des installations, véhicules et équipements utilisés dans des marchés de BTP en Iraq. L. Actifs corporels UN 163- وفي غياب هذه الأدلة، وبغض النظر عن مسألة الحساب المزدوج (انظر الفقرة 142 أعلاه)، ليس من المحتمل أن يتمكن الفريق من تقديم أي توصيات إيجابية بالتعويض عن الودائع الجمركية غير المستردة والمتصلة بالمصانع والمركبات والمعدات المستخدمة في بناء مشاريع بالعراق.
    144. Faute de tels éléments de preuve et laissant de côté la question du double comptage (voir par. 123 cidessus), le Comité ne paraît guère pouvoir recommander l'indemnisation des dépôts en douane non remboursés au titre des installations, véhicules et équipements utilisés dans des marchés de BTP en Iraq. L. Actifs corporels UN 144- وفي غياب هذه الأدلة، وبغض النظر عن مسألة الحساب المزدوج (انظر الفقرة 123 أعلاه)، ليس من المحتمل أن يتمكن الفريق من تقديم أي توصيات إيجابية بالتعويض عن الودائع الجمركية غير المستردة والمتصلة بالمصانع والمركبات والمعدات المستخدمة في بناء مشاريع بالعراق.
    152. Faute de tels éléments de preuve et laissant de côté la question du double comptage (voir par. 131 ci—dessus), le Comité ne paraît guère pouvoir recommander l'indemnisation des dépôts en douane non remboursés au titre des installations, véhicules et équipements utilisés dans des marchés de BTP en Iraq. UN 152- وفي حال عدم توافر هذه الأدلة وباستثناء أي مسائل تتعلق بالحساب المزدوج (انظر الفقرة 131 أعلاه)، لا يحتمل أن يتمكن الفريق من تقديم أي توصية ايجابية للتعويض عن الودائع الجمركية غير المستردة لأجل المصانع والمركبات والمعدات المستخدمة في مشاريع البناء في العراق.
    144. Faute de tels éléments de preuve et laissant de côté la question du double comptage (voir par. 123 cidessus), le Comité ne paraît guère pouvoir recommander l'indemnisation des dépôts en douane non remboursés au titre des installations, véhicules et équipements utilisés dans des marchés de BTP en Iraq. L. Actifs corporels UN 144- وفي غياب هذه الأدلة، وبغض النظر عن مسألة الحساب المزدوج (انظر الفقرة 123 أعلاه)، ليس من المحتمل أن يتمكن الفريق من تقديم أي توصيات ايجابية بالتعويض عن الودائع الجمركية غير المستردة والمتصلة بالمصانع والمركبات والمعدات المستخدمة في بناء مشاريع بالعراق.
    144. Faute de tels éléments de preuve et laissant de côté la question du double comptage (voir par. 123 cidessus), le Comité ne paraît guère pouvoir recommander l'indemnisation des dépôts en douane non remboursés au titre des installations, véhicules et équipements utilisés dans des marchés de BTP en Iraq. L. Actifs corporels UN 144- وفي غياب هذه الأدلة، وبغض النظر عن مسألة الحساب المزدوج (انظر الفقرة 123 أعلاه)، ليس من المحتمل أن يتمكن الفريق من تقديم أي توصيات إيجابية بالتعويض عن الودائع الجمركية غير المستردة والمتصلة بالمصانع والمركبات والمعدات المستخدمة في بناء مشاريع بالعراق.
    b) Dépôts non restitués UN (ب) الودائع غير المستردة
    389. Faute de preuve du contraire, le Comité estime que les travaux auxquels se rapporte la réclamation pour dépôts non restitués (pour les 24 chantiers qui auraient été approuvés) ont été réalisés avant le 2 mai 1990. UN 389- ونظراً لعدم وجود أية أدلة تثبت ما يخالف ذلك، يرى الفريق أن العمل الذي تتصل به المطالبة بالتعويض عن الودائع غير المستردة (عن 24 موقعاً زعم أنها مواقع صدرت الموافقة بشأنها) قد أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Le requérant a déposé une réclamation devant la Commission au titre des frais de justice non remboursables ainsi que des honoraires d'avocat déboursés durant l'action en justice et les négociations de règlement. UN ويلتمس صاحب المطالبة من اللجنة تعويض مصاريف المحكمة غير المستردة وكذلك النفقات القانونية التي تكبدها في معرض الإجراءات القانونية ومفاوضات التسوية.
    Le Comité conclut donc que les frais de justice non remboursables et les honoraires d'avocat dont le requérant demande le remboursement ouvrent en principe droit à indemnisation en tant que pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي يرى الفريق أن رسوم المحكمة غير المستردة والنفقات القانونية التي يطالب بها صاحب المطالبة تستوجب التعويض من حيث المبدأ بوصفها من الخسائر المباشرة الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le Comité estime par conséquent que les frais de justice non remboursables et les honoraires d'avocat relatifs au litige du requérant avec son assureur ont été engagés afin de réduire les pertes indemnisables du requérant concernant sa barge. UN وبالتالي يرى الفريق أن رسوم المحكمة غير المستردة والنفقات القانونية فيما يتعلق بالنزاع بين صاحب المطالبة وشركة التأمين كانت قد أنفقت بهدف الحد من الخسائر القابلة للتعويض لدى صاحب المطالبة بالنسبة للمركب الذي يملكه.
    Wood Group demande une indemnité d'un montant de DK 86 688 au titre de ces coûts non récupérés. UN وتطالب الشركة بالتعويض بمبلغ 688 86 ديناراً كويتياً عن مثل هذه التكاليف غير المستردة.
    c) Les avances à recevoir au titre des contingents font l'objet d'un suivi avec les missions permanentes concernées. UN متابعة السلف غير المستردة من الأفراد العسكريين مع البعثات الدائمة من أجل تحصيلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more