"غير المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • non armé
        
    • non armés
        
    • non armée
        
    • non armées
        
    • sans armes
        
    Le devoir de défense nationale peut être accompli dans le service militaire armé ou non armé. UN وقد يُؤدى واجب الدفاع الوطني في الخدمة العسكرية المسلحة أو غير المسلحة.
    Aujourd'hui, les femmes peuvent choisir entre le service armé et le service non armé. UN 176 - ويمكن للمرأة اليوم أن تختار بين الخدمة المسلحة والخدمة غير المسلحة.
    Nous avons été les témoins d’expériences exaltantes et réussies de l’emploi de la non-violence active par des mouvements populaires non armés dans les luttes pour l’indépendance et les droits civils. UN وقد شهدنا تجارب ملهمة ناجحة، فاتبعت الحركات الشعبية غير المسلحة نهجا في الصراع ينحاز كثيرا ضد العنف في الكفاح من أجل الاستقلال والحقوق المدنية.
    La planification des offensives contre les FDLR, qui s'est appuyée sur les informations fournies par les systèmes aériens sans pilote non armés, est bien avancée. UN واستعانت عملية التخطيط هذه بالمعلومات التي وفرتها البعثة من خلال منظوماتها الجوية غير المسلحة الذاتية التشغيل.
    Les arrestations et détentions de personnalités politiques de l'opposition non armée contribuent à l'instabilité politique. UN ويسهم إيقاف الشخصيات السياسية من المعارضة غير المسلحة واحتجازها في عدم الاستقرار السياسي.
    Le large éventail d'applications utiles non armées, à des fins civiles, policières ou militaires, notamment de renseignement, de surveillance et de reconnaissance ou encore de maintien de la paix, a été signalé par les membres du Conseil. UN وأشار أعضاء المجلس إلى اتساع نطاق التطبيقات الآلية القيّمة غير المسلحة لأغراض مدنية ولإنفاذ القانون، وللأغراض العسكرية، كالاستطلاع وجمع المعلومات الاستخباراتية أو حفظ السلام.
    Il a été rapporté également que la durée du service militaire non armé en Arménie était plus courte que la période de service civil qui peut être choisie en remplacement. UN وأفيد أيضاً أن مدة الخدمة العسكرية غير المسلحة في أرمينيا أقصر من مدة خدمة العمل البديلة.
    Il a également noté que les mesures de protection renforcée n'entamaient en rien le respect de l'instrument, même dans les situations de conflit non armé. UN وقد أخذت علماً كذلك بأن التدابير الخاصة بالحماية المعززة لا تمس احترام الصك، حتى في حالات النزاعات غير المسلحة.
    Elle a également fourni des conseils et un appui aux membres du Comité de protection communautaire non armé et à la population locale de la zone d'Abyei dans son ensemble. UN وقدم عنصر الشرطة أيضا المشورة والدعم إلى أعضاء لجنة الحماية المجتمعية غير المسلحة وإلى المجتمع المحلي في أبيي ككل.
    4. Pays où il est possible d'effectuer un service civil et/ou un service militaire non armé UN ٤- بلدان فيها نص على الخدمة المدنية و/أو الخدمة العسكرية غير المسلحة
    La loi sur l'armée yougoslave prévoit actuellement un service non armé au sein de l'armée ou du Ministère de la défense mais n'offre pas aux objecteurs de conscience la possibilité d'effectuer un service civil au lieu du service militaire. UN وينص قانون الجيش اليوغوسلافي الحالي على الخدمة غير المسلحة في الجيش أو وزارة الدفاع لكنه لا يفسح المجال للمستنكفين ضميرياً لأداء أي خدمة مدنية بديلة.
    Le Rapporteur spécial a été informé de l'adoption, en janvier 1992, par la Chambre des représentants, d'une loi reconnaissant le droit d'être objecteur de conscience et prévoyant un'service militaire non armé', soit dans des camps militaires, soit à l'extérieur. UN وبلغ المقرر الخاص أن مجلس النواب اعتمد في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ قانوناً يقر بحق الفرد في الاستنكاف ضميرياً وينص على " الخدمة العسكرية غير المسلحة " داخل مخيمات عسكرية أو خارجها.
    Le débat a porté sur des questions telles que le renforcement du mandat des opérations, l'utilisation des nouvelles technologies, notamment des drones non armés, l'aspect multidimensionnel des mandats et la coopération entre les missions. UN وركزت المناقشة على مسائل من قبيل إنشاء ولايات أكثر قوة، واستخدام التكنولوجيا الحديثة، بما في ذلك المركبات الجوية غير المسلحة بدون طيار، والمهام المتعددة الأبعاد في الولايات والتعاون بين البعثات.
    Des lignes directrices sont donc nécessaires pour réglementer les services non armés assurés par des entreprises militaires et de sécurité privées. UN ويلزم لذلك وضع مبادئ توجيهية لتنظيم الخدمات غير المسلحة التي تقدمها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    L'emploi prévu de systèmes aériens sans pilote et non armés dans l'est de la République démocratique du Congo est un autre exemple de ces technologies. UN ويُعد نشر المنظومات الجوية غير المسلحة الذاتية التشغيل في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مثالا مهما على ذلك.
    Le nombre de jours-homme de patrouille mobile est inférieur aux prévisions en raison des mauvaises conditions de sécurité, qui ont limité le nombre de patrouilles effectuées par des observateurs non armés. UN ويعزى انخفاض عدد أيام الدوريات إلى الوضع الأمني السائد مما يحد من عدد الدوريات غير المسلحة.
    Le RCD a essayé de duper le facilitateur en visite à Goma en lui donnant une liste de partis inexistants ou ne fonctionnant plus depuis des années, comme le Front uni pour l'opposition non armée (FRUONAR). UN وحاول التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن يخدع ميسر الحوار عندما زار غوما مقدماً إليه قائمة أحزاب غير موجودة أو لم تمارس أي نشاط منذ سنوات مثل الجبهة الموحدة للمعارضة غير المسلحة.
    Les conditions de sécurité étaient toutefois un facteur important, tout comme un haut niveau d'appui de la communauté internationale à la participation d'une opposition non armée. UN بيد أن الظروف الأمنية تشكل عاملا هاما في هذا الصدد، وكذلك توفر مستوى عال من الدعم من المجتمع الدولي لاشتراك المعارضة غير المسلحة.
    Il faut que les Congolais qui ont pris les armes, tout comme leurs compatriotes qui ont choisi l'opposition non armée, puissent jouer un rôle dans la vie politique du pays. UN وينبغي أن نضمن لأولئك الكونغوليين الذين رفعوا السلاح مقعدا على الطاولة جنبا إلى جنب مع أبناء بلدهم الذين اختاروا المعارضة غير المسلحة.
    Les services de patrouilles de sécurité non armées seront fournis par des entreprises locales à mesure que des fournisseurs qualifiés seront recensés et jugés fiables. UN وستتولى تقديم الخدمات الأمنية بواسطة الدوريات غير المسلحة شركةٌ محلية للخدمات الأمنية، بمجرد أن يتوفر مقدمو خدمات أكثر تأهيلاً وتتأكد موثوقيتهم.
    Les milices non armées seront démantelées et auront accès aux programmes de réinsertion, mais ils ne bénéficieront pas des mesures d'accompagnement prévues pour les éléments armés. UN كما سيجري تفكيك المليشيات غير المسلحة وستستفيد تلك المليشيات من برامج إعادة الإدماج، لكنها لن تكون مستحقة لمجموعة شبكة الأمان التي تُوفرَّ للعناصر المسلحة.
    Les observateurs militaires des Nations Unies poursuivront leurs patrouilles, sans armes. UN وسيواصل مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون القيام بدورياتهم غير المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more