56. La plupart des agissements illicites commis dans le pays, qu'il s'agisse de violations de droits de l'homme ou de délits de droit commun, demeurent impunis. | UN | ٥٦ - وما زالت معظم اﻷفعال غير المشروعة المرتكبة في البلد، سواء تعلقت بانتهاكات حقوق الانسان أو جرائم عادية، تمر دون أن يعاقب عليها القانون. |
Le contractant demeure responsable de tout dommage résultant d'actes illicites commis dans la conduite de ses opérations, en particulier de tout dommage au milieu marin, après l'achèvement de la phase d'exploration. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
Le contractant demeure responsable de tout dommage résultant d'actes illicites commis dans la conduite de ses opérations, en particulier de tout dommage au milieu marin, après l'achèvement de la phase d'exploration. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
- Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile | UN | - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المرتكبة ضد سلامة الطيران المدني |
f) Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale; | UN | (و) البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة المرتكبة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي؛ |
Ceci n'exonère toutefois pas les agents en cause de leur responsabilité pour fait illicite commis dans un État tiers. | UN | إلا أن هذا لا يخلي الوكيل من المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في دولة ثالثة. |
14) Tout acte illicite dirigé contre la sécurité de la navigation maritime tel que défini dans la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime (11/1999); | UN | (14) الأعمال غير المشروعة المرتكبة ضد سلامة الملاحة البحرية من قبيل الأعمال المشار إليها في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية (مجموعة المعاهدات الفنلندية، 11/1999)؛ |
Elle permet donc de frapper de manière aggravée et avec une procédure spécifique l'ensemble des actes illégaux commis pour la préparation de l'attentat. | UN | ويتيح بالتالي المعاقبة الصارمة من خلال إجراءات محددة لمجموعة من الأعمال غير المشروعة المرتكبة تحضيرا للاعتداء. |
Celle-ci est de même responsable des dommages causés par les actes illicites qu'elle commet dans l'exercice de ses pouvoirs et fonctions, y compris les violations de l'article 168, paragraphe 2, de la Convention, compte tenu de la part de responsabilité imputable au Contractant en raison de ses actes ou omissions. | UN | كما تتحمل السلطة مسؤولية أو تبعة أي ضرر ناجم عن اﻷفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء ممارستها لسلطاتها ووظائفها، بما في ذلك الانتهاكات المشمولة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ٨٦١ من الاتفاقية، على أن تراعى أفعال المشاركة أو الامتناع التي يقوم بها المتعاقد. |
Le contractant demeure responsable de tout dommage résultant d'actes illicites commis dans la conduite de ses opérations, en particulier de tout dommage au milieu marin, après l'achèvement de la phase d'exploration. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
Le contractant demeure responsable de tout dommage résultant d'actes illicites commis dans la conduite de ses opérations, en particulier de tout dommage au milieu marin, après l'achèvement de la phase d'exploration. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
Le contractant demeure responsable de tout dommage résultant d'actes illicites commis dans la conduite de ses opérations, en particulier de tout dommage au milieu marin, après l'achèvement de la phase d'exploration. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
Le contractant demeure responsable de tout dommage résultant d'actes illicites commis dans la conduite de ses opérations, en particulier de tout dommage au milieu marin, après l'achèvement de la phase d'exploration. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
Le contractant demeure responsable de tout dommage résultant d'actes illicites commis dans la conduite de ses opérations, en particulier de tout dommage au milieu marin, après l'achèvement de la phase d'exploration. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
Le contractant demeure responsable de tout dommage résultant d'actes illicites commis dans la conduite de ses opérations, en particulier de tout dommage au milieu marin, après l'achèvement de la phase d'exploration. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
Le contractant demeure responsable de tout dommage résultant d'actes illicites commis dans la conduite de ses opérations, en particulier de tout dommage au milieu marin, après l'achèvement de la phase d'exploration. | UN | ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف. |
- La Convention de 1971 pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile; | UN | - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المرتكبة ضد سلامة الطيران المدني، 1971 |
I. Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime, signée à Rome le 10 mars 1988 (entrée en vigueur le 1er mars 1992) : état au 30 juin 2010; | UN | طاء - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المرتكبة ضد سلامة الملاحة البحرية، تمت في روما 10 آذار/مارس 1988 (دخلت حيز السريان في 1 آذار/مارس 1992): الحالة في 30 حزيران/يونيه 2010()؛ |
Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile (Montréal,1971); | UN | - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المرتكبة ضد سلامة الطيران المدني لعام 1971 (اتفاقية مونتريال)؛ |
La Convention sur la protection physique des matières nucléaires, la Convention de l'OMI pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et le Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports ont recueilli encore moins de ratifications. | UN | أما الاتفاقية المعنية بالحماية المادية من المواد النووية، واتفاقية المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بمكافحة اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، واتفاقية قمع أعمال العنف غير المشروعة المرتكبة في المطارات فلم تحصل حتى اﻵن إلا على عدد قليل من التصديقات. |
Le Code civil régit la responsabilité civile en cas d'acte illicite commis par fraude, faute ou négligence (art. 1319). | UN | أمَّا المدوَّنة المدنية فتنظِّم شؤون المسؤولية المدنية عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة احتيالاً أو تقصيراً أو إهمالاً (المادة 1319). |
15) Tout acte illicite dirigé contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, tel que défini dans le Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental (44/2000); | UN | (15) الأعمال غير المشروعة المرتكبة ضد سلامة المنصات الثابتة الواقعة على الجرف القاري على النحو المشار إليه في بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة المرتكبة ضد سلامة المنصات الثابتة الواقعة على الجرف القاري (مجموعة المعاهدات الفنلندية، 44/2000)؛ |
Enfin, la requête cherche concrètement à déclarer le Gouvernement des États-Unis d'Amérique civilement responsable des actes illégaux commis contre Cuba et à condamner ce gouvernement à verser au peuple cubain des réparations et des indemnités à hauteur de 121 milliards de dollars des États-Unis au titre des dommages et des préjudices que ces actes ont causé au peuple cubain. | UN | وفي الختام حمل الإدعاء حكومة الولايات المتحدة الأمريكية المسؤولية مدنية عن الأعمال غير المشروعة المرتكبة ضد كوبا، وطالب بالحكم عليها بدفع تعويض للشعب الكوبي يبلغ 121 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة عما سببته تلك الأعمال لهذا الشعب من خسائر وأضرار. |
Celle-ci est de même responsable des dommages causés par les actes illicites qu'elle commet dans l'exercice de ses pouvoirs et fonctions, y compris les violations de l'article 168, paragraphe 2 de la Convention, compte tenu de la part de responsabilité imputable au Contractant en raison de ses actes ou omissions. | UN | كما تتحمل السلطة مسؤولية أو تبعة أي ضرر ناجم عن اﻷفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء ممارستها لسلطاتها ووظائفها، بما في ذلك الانتهاكات المشمولة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ٨٦١ من الاتفاقية، على أن تراعى أفعال المشاركة أو الامتناع التي يقوم بها المتعاقد. |